Ang sumusunod na nilalaman ay isinalin mula sa wikang Tsino sa pamamagitan ng pagsasalin ng makina nang walang post-editing.
Kaligiran ng Proyekto
Ang Gartner ang pinaka-maaasahang kompanya sa pananaliksik at pagkonsulta sa IT sa mundo, na may pananaliksik na sumasaklaw sa buong industriya ng IT. Nagbibigay ito sa mga kliyente ng obhetibo at walang kinikilingang mga ulat sa pananaliksik, pagpapaunlad, pagsusuri, mga aplikasyon, merkado, at iba pang mga larangan ng IT, pati na rin ang mga ulat sa pananaliksik sa merkado. Tinutulungan nito ang mga kliyente sa pagsusuri ng merkado, pagpili ng teknolohiya, pagbibigay-katwiran sa proyekto, at paggawa ng desisyon sa pamumuhunan.
Sa pagtatapos ng 2015, nakatanggap ang TalkingChina ng konsultasyon sa pagsasalin mula sa Gartner. Matapos matagumpay na makapasa sa pagsubok sa pagsasalin at imbestigasyon sa negosyo, ang TalkingChina ang naging paboritong tagapagbigay ng serbisyo sa pagsasalin ng Gartner. Ang pangunahing layunin ng pagkuhang ito ay ang magbigay ng mga serbisyo sa pagsasalin para sa mga makabagong ulat sa industriya, pati na rin ang mga serbisyo sa interpretasyon para sa mga pagpupulong o seminar sa industriya kasama ang mga kliyente.
Pagsusuri ng demand ng customer
Ang mga kinakailangan ng Gartner para sa pagsasalin at interpretasyon ay:
Mga kinakailangan sa pagsasalin
1. Mataas na kahirapan
Ang mga dokumentong ito ay pawang mga makabagong ulat ng pagsusuri mula sa iba't ibang industriya, na may limitadong mga materyales na sanggunian, at mga gawaing pagsasalin na may katangiang teknikal na pagpapalaganap.
Pangunahing pinag-aaralan ng komunikasyon sa teknolohiya ang impormasyong may kaugnayan sa mga teknikal na produkto at serbisyo, kabilang ang kanilang pagpapahayag, paghahatid, pagpapakita, at mga epekto. Ang nilalaman ay kinabibilangan ng maraming aspeto tulad ng mga batas at regulasyon, mga pamantayan at ispesipikasyon, teknikal na pagsulat, mga gawi sa kultura, at promosyon sa marketing.
Ang pagsasalin sa komunikasyong teknolohiya ay pangunahing teknikal, at ang mga makabagong ulat ng Gartner ay may mataas na teknikal na pangangailangan para sa mga tagasalin; Kasabay nito, binibigyang-diin ng komunikasyong teknolohiya ang bisa ng komunikasyon. Sa madaling salita, nangangahulugan ito ng paggamit ng simpleng wika upang linawin ang mahirap na teknolohiya. Ang pinakamahirap na aspeto sa gawaing pagsasalin ni Gardner ay kung paano iparating ang impormasyon ng isang eksperto sa isang hindi eksperto.
2. Mataas na kalidad
Kailangang ipadala sa mga kliyente ang mga ulat sa hangganan ng industriya, na kumakatawan sa kalidad ng Gartner.
1) Kinakailangan sa katumpakan: Alinsunod sa orihinal na layunin ng artikulo, hindi dapat magkaroon ng mga pagkukulang o maling pagsasalin, upang matiyak ang wastong pagkakasulat at tamang nilalaman sa pagsasalin;
2) Mga kinakailangan sa propesyon: Dapat sumunod sa mga gawi sa paggamit ng wikang internasyonal, magsalita ng tunay at matatas na wika, at gawing pamantayan ang mga propesyonal na terminolohiya;
3) Kinakailangan sa pagkakapare-pareho: Batay sa lahat ng ulat na inilalathala ng Gartner, ang mga karaniwang bokabularyo ay dapat na pare-pareho at pare-pareho;
4) Kinakailangan sa pagiging kompidensiyal: Tiyakin ang pagiging kompidensiyal ng isinalin na nilalaman at huwag itong ibunyag nang walang pahintulot.
3. Mahigpit na mga kinakailangan sa format
Ang format ng client file ay PDF, at kailangang magsalin at magsumite ang TalkingChina ng Word format na may pare-parehong format, kabilang ang mga client chart tulad ng "Technology Maturity Curve". Mataas ang kahirapan sa pag-format, at ang mga kinakailangan para sa bantas ay napakadetalyado.
Mga pangangailangan sa interpretasyon
1. Mataas na demand
Mahigit sa 60 pagpupulong kada buwan, hindi hihigit sa;
2. Iba't ibang anyo ng interpretasyon
Kabilang sa mga anyo ang: interpretasyon ng teleconference sa labas ng site, interpretasyon ng lokal na kumperensya sa loob ng site, interpretasyon ng kumperensya sa labas ng site at interpretasyon ng kumperensya sa sabay-sabay na interpretasyon;
Ang paggamit ng interpretasyon gamit ang conference call ay lubhang kitang-kita sa mga kliyente ng interpretasyon ng TalkingChina Translation. Mataas din ang kahirapan ng interpretasyon sa mga conference call. Isang malaking hamon para sa proyektong ito ng kliyente kung paano masisiguro ang pinakamataas na bisa ng komunikasyon sa pagsasalin sa mga sitwasyon kung saan hindi posible ang harapang komunikasyon habang nasa mga conference call, at napakataas ng mga kinakailangan para sa mga tagasalin.
3. Mga contact na may maraming rehiyon at maraming ulo
Ang Gartner ay may maraming departamento at mga kontak (dosena) sa Beijing, Shanghai, Shenzhen, Hong Kong, Singapore, Australia, at iba pang mga lugar, na may malawak na hanay ng mga ideya;
4. Malaking dami ng komunikasyon
Upang matiyak ang maayos na pag-usad ng pulong, ipaalam nang maaga ang mga detalye, impormasyon, at mga materyales ng pulong.
5. Mataas na kahirapan
Ang pangkat ng interpretasyon ng Gartner sa TalkingChina Translation ay dumaan na sa maraming pagsubok at matagal nang sinanay sa mga kumperensya ng Gartner. Sila ay halos maliliit na IT analyst na may malalim na pag-unawa sa kanilang mga propesyonal na larangan, hindi pa kasama rito ang mga kasanayan sa wika at pagsasalin, na mga pangunahing kinakailangan na.
Solusyon sa Tugon ng TalkingChina Translation:
1. Aspeto ng Pagsasalin
Batay sa kumbensyonal na proseso ng paggawa ng pagsasalin at mga hakbang sa pagkontrol ng kalidad tulad ng mga materyales sa wika at mga kagamitang teknikal, ang pinakamahalagang salik sa proyektong ito ay ang pagpili, pagsasanay, at pag-aangkop ng mga tagasalin.
Pumili ang TalkingChina Translation ng ilang tagasalin para sa Gartner na bihasa sa pagsasalin sa komunikasyong teknolohiya. Ang ilan sa kanila ay may background sa wika, ang ilan ay may background sa IT, at maging ako ay nagtrabaho bilang isang IT analyst. Mayroon ding mga tagasalin na matagal nang gumagawa ng pagsasalin sa komunikasyong teknolohiya para sa IMB o Microsoft. Panghuli, batay sa mga kagustuhan sa istilo ng wika ng mga kliyente, isang pangkat ng tagasalin ang itinatag upang magbigay ng mga nakapirming serbisyo para sa Gartner. Naipon din namin ang mga alituntunin sa istilo ng Gartner, na nagbibigay ng mga alituntunin para sa mga istilo ng pagsasalin ng mga tagasalin at atensyon sa detalye sa pamamahala ng proyekto. Ang kasalukuyang pagganap ng pangkat ng tagasalin na ito ay lubos na nasiyahan ang kliyente.
2. Tugon sa layout
Bilang tugon sa mataas na mga kinakailangan sa pag-format ni Gardner, lalo na para sa mga bantas, nagtalaga ang TalkingChina Translation ng isang dedikadong tao upang gawin ang pag-format, kabilang ang pagkumpirma at pag-proofread ng pagsunod sa mga bantas.
Aspeto ng interpretasyon
1. Panloob na iskedyul
Dahil sa dami ng mga pagpupulong, nagtakda kami ng panloob na iskedyul para sa mga pagpupulong ng interpretasyon, na nagpapaalala sa mga kliyente na makipag-ugnayan sa mga tagasalin at mamahagi ng mga materyales sa pagpupulong 3 araw nang maaga. Irerekomenda namin ang pinakaangkop na tagasalin para sa mga kliyente batay sa antas ng kahirapan ng pagpupulong. Kasabay nito, itatala rin namin ang feedback mula sa bawat pagpupulong at aayusin ang pinakamahusay na tagasalin batay sa bawat feedback at sa mga kagustuhan ng iba't ibang mga customer para sa iba't ibang pagsasalin.
2. Dagdagan ang serbisyo sa customer
Mag-ayos ng tatlong tauhan ng kostumer na magiging responsable para sa mga pangangailangan sa Beijing, sa ibang bansa, Shanghai, at Shenzhen ayon sa pagkakabanggit;
3. Tumugon nang mabilis sa labas ng oras ng trabaho.
Kadalasan ay kailangan ang interpretasyon ng mga emergency conference, at ang direktor ng kliyente na humihingi ng pagsasalin ng TalkingChina ay nagsasakripisyo ng sarili nilang buhay upang tumugon. Ang kanilang pagsusumikap ang dahilan kung bakit nakakuha sila ng mataas na tiwala ng kliyente.
4. Mga detalye ng komunikasyon
Sa panahon ng kasagsagan ng mga pagpupulong, lalo na mula Marso hanggang Setyembre, ang pinakamataas na bilang ng mga pagpupulong bawat buwan ay lumalagpas sa 60. Paano makahanap ng angkop na tagasalin para sa napakaikli at paulit-ulit na mga petsa ng pagpupulong. Ito ay mas isang hamon para sa pagsasalin ng TalkingChina. Ang 60 pagpupulong ay nangangahulugang 60 na kontak, ang pag-master sa bawat diyalogo sa komunikasyon at pag-iwas sa mga pagkakamali sa pag-iiskedyul ay nangangailangan ng mataas na antas ng pagiging maingat. Ang unang bagay na dapat gawin sa trabaho araw-araw ay ang pagsuri sa iskedyul ng pagpupulong. Ang bawat proyekto ay nasa iba't ibang oras, na may maraming detalye at nakakapagod na trabaho. Ang pasensya, atensyon sa detalye, at pag-iingat ay mahalaga.
Mga hakbang sa pagiging kompidensiyal
1. Bumuo ng plano at mga hakbang sa pagiging kompidensiyal.
2. Ang network engineer sa TalkingChina Translation ay responsable sa pag-install ng komprehensibong software at hardware firewalls sa bawat computer. Ang bawat empleyadong itinalaga ng kumpanya ay dapat may password kapag binubuksan ang kanilang computer, at dapat itakda ang magkakahiwalay na password at pahintulot para sa mga file na napapailalim sa mga paghihigpit sa pagiging kumpidensyal;
3. Ang kompanya at lahat ng nakikipagtulungang tagasalin ay pumirma ng mga kasunduan sa pagiging kumpidensyal, at para sa proyektong ito, pipirma rin ang kompanya ng mga kaugnay na kasunduan sa pagiging kumpidensyal kasama ang mga miyembro ng pangkat ng tagasalin.
Bisa at repleksyon ng proyekto:
Sa loob ng apat na taong kooperasyon, ang pinagsama-samang dami ng serbisyo sa pagsasalin ay umabot na sa mahigit 6 milyong karakter na Tsino, na sumasaklaw sa malawak na hanay ng mga larangan nang may matinding kahirapan. Nakapagproseso ng sampu-sampung libong ulat sa Ingles sa maikling panahon nang maraming beses. Ang isinaling ulat ng pananaliksik ay hindi lamang kumakatawan sa research analyst, kundi pati na rin sa propesyonalismo at imahe ng Gartner.
Kasabay nito, ang TalkingChina ay nagbigay sa Gartner ng 394 na serbisyo sa interpretasyon ng kumperensya noong 2018 lamang, kabilang ang 86 na serbisyo sa interpretasyon ng teleconference, 305 na serbisyo sa interpretasyon ng magkakasunod na kumperensya sa lugar, at 3 serbisyo sa interpretasyon ng sabay-sabay na kumperensya sa interpretasyon. Kinilala ng mga koponan ng Gartner ang kalidad ng mga serbisyo at naging mapagkakatiwalaang sangay sa trabaho ng lahat. Maraming mga sitwasyon ng aplikasyon ng mga serbisyo sa interpretasyon ay ang mga harapang pagpupulong at mga kumperensya sa telepono sa pagitan ng mga dayuhang analyst at mga end customer na Tsino, na gumaganap ng isang mahalagang papel sa pagpapalawak ng merkado at pagpapanatili ng mga relasyon sa customer. Ang mga serbisyo ng TalkingChina Translation ay lumikha ng halaga para sa mabilis na pag-unlad ng Gartner sa Tsina.
Gaya ng nabanggit sa itaas, ang pinakamalaking partikularidad ng mga pangangailangan sa pagsasalin ni Gardner ay ang teknikal na komunikasyon sa pagsasalin, na may dalawahang mataas na kinakailangan para sa parehong teknikal at tekstwal na mga epekto ng pagpapalaganap ng ekspresyon; Ang pinakamalaking partikularidad ng mga pangangailangan sa interpretasyon ni Gardner ay ang malaking dami ng aplikasyon ng interpretasyon sa teleconference, na nangangailangan ng mataas na propesyonal na kaalaman at kakayahang kontrolin ng mga interpreter. Ang mga serbisyo sa pagsasalin na ibinibigay ng TalkingChina Translation ay mga pasadyang solusyon para sa mga partikular na pangangailangan sa pagsasalin ng Gartner, at ang pagtulong sa mga kliyente na malutas ang mga problema ang aming pinakamataas na layunin sa trabaho.
Sa 2019, higit pang palalakasin ng TalkingChina ang pagsusuri ng datos ng mga pangangailangan sa pagsasalin batay sa 2018, tutulungan ang Gartner na subaybayan at pamahalaan ang mga panloob na pangangailangan sa pagsasalin, kontrolin ang mga gastos, i-optimize ang mga proseso ng kooperasyon, at iangat ang mga serbisyo sa mas mataas na antas habang tinitiyak ang kalidad at sinusuportahan ang pag-unlad ng negosyo.
Oras ng pag-post: Hulyo 22, 2025