Ang sumusunod na nilalaman ay isinalin mula sa Chinese source sa pamamagitan ng machine translation nang walang post-editing.
Sa kasalukuyang alon ng globalisasyon, ang mga serbisyo sa pagsasalin ay naging isang pangunahing tulay para sa komunikasyong cross language sa mga negosyo. Gayunpaman, ang iba't ibang negosyo at proyekto ay kadalasang may natatanging mga kinakailangan sa istilo ng wika, na nangangailangan ng mga kumpanya ng pagsasalin na magbigay ng tumpak, pare-pareho, at personalized na mga serbisyo sa pagsasalin. Ang Shanghai Tangneng Translation Company ay namumukod-tangi sa larangang ito kasama ang mga naka-customize na serbisyo ng propesyonal na istilo ng gabay nito, na gumagawa ng de-kalidad at iniangkop na mga gawa sa pagsasalin para sa mga kliyente, at nagiging isang pinagkakatiwalaang pangmatagalang kasosyo para sa maraming customer.
 
 1, background ng customer
 Ang kliyente ng kooperasyong ito ay isang kilalang kumpanya ng parmasyutiko, na ang internasyonal na departamento ng pagpaparehistro ay responsable para sa mahalagang gawain ng paghahanda ng mga materyales sa pagpaparehistro ng gamot. Ang mga dokumentong ito ay kailangang isumite sa mga dayuhang ahensya ng regulasyon, at pagkatapos lamang ng pag-apruba ay maaaring legal na ibenta ang mga gamot sa lokal, at ang gawaing pagsasalin ay isang kailangang-kailangan na bahagi nito. Bagama't ang kumpanya ay may mga panloob na tagapagsalin, dahil sa phased na konsentrasyon ng pagsusumite ng data, ang panloob na puwersa ng pagsasalin ay hindi maaaring ganap na masipsip. Samakatuwid, ang mga panlabas na tagapagtustos ay kailangang humingi ng tulong sa gawaing pagsasalin.
 Ang kliyente ay may mahigpit at nakapirming mga kinakailangan at panuntunan tungkol sa oras ng pagsasalin, paggamit ng terminolohiya, format ng file, at iba pang aspeto. Sa paunang yugto ng pakikipagtulungan, upang matiyak ang maayos na pag-unlad ng gawaing pagsasalin, ito ay kagyat na bumuo ng mga eksklusibong alituntunin sa istilo batay sa aktwal na sitwasyon ng kliyente.
 
 2、 TalkingChina's Translation Strategy
 (1) Malalim na pagsusuri sa pangangailangan
 Sa simula ng paglulunsad ng proyekto, nakipag-ugnayan ang Tangneng Translation team sa malalim na komunikasyon sa kliyente, na nagsusumikap na komprehensibong maunawaan ang kanilang mga pangangailangan. Ang parehong mga pangunahing detalye ng terminolohiya at detalyadong mga kombensiyon sa pagbibigay ng pangalan para sa mga file ng paghahatid ay lubusang tinalakay. Sa panahon ng aktwal na proseso ng pagpapatupad ng proyekto, patuloy na ginagalugad at ginagalugad ng mga miyembro ng koponan ang mga potensyal na pangangailangan ng customer, na naglalagay ng matatag na pundasyon para sa kasunod na gawain.
 (2) Gabay sa Paglikha ng Estilo
 Pagkatapos ng paunang pag-aangkop ng proyekto, nagsimulang magtrabaho ang account manager (AE) at project manager (PM) ng Tangneng Translation Company sa pagbuo ng paunang balangkas ng gabay sa istilo. Ang gawaing paglikha ay isinasagawa mula sa dalawang pangunahing dimensyon: customer docking at proseso ng produksyon: Ang AE ay responsable para sa pag-uuri ng mga pangunahing pangangailangan ng mga customer, ang mga uri ng mga dokumentong kasangkot, ang mga punto ng komunikasyon sa pagitan ng quotation at oras ng paghahatid, mga espesyal na kinakailangan para sa layout at paghahatid, atbp; Ang PM ay bumubuo ng mga pamantayan para sa proseso ng paggawa ng proyekto, kahulugan ng istilo ng pagsasalin, pamamahala ng asset ng wika, mga punto ng kontrol sa kalidad, pagsasaayos ng pangkat ng tagapagsalin, at iba pang mga aspeto sa pamamagitan ng pagsusuri sa demand ng customer. Sa pamamagitan ng dual line parallel collaborative approach, isang paunang framework para sa style guide ay nabuo sa huli.
 (3) Pagpapabuti ng Style Guide
 Upang matiyak ang pang-agham at praktikal na katangian ng gabay sa istilo, inimbitahan ng AE at PM ang iba pang mga kasamahan sa loob ng kumpanya na magsagawa ng komprehensibo at isa-isang pagsusuri ng paunang draft mula sa isang layunin na pananaw bilang isang third party, at hinikayat ang mga mungkahi para sa mga pagbabago. Pagkatapos ng pagkolekta at pagbubuod ng mga mungkahi, ginawa ang mga naka-target na pagsasaayos at pag-optimize upang gawing mas malinaw, mas komprehensibo, at mas madaling maunawaan at ipatupad ang panghuling gabay sa istilo. Sa mga tuntunin ng teorya ng pamamahala ng proyekto, nangangahulugan ito na sa isang kumpletong gabay sa istilo, ang kalidad ng pagpapatupad ng proyekto ay hindi nagbabago dahil sa mga pagbabago sa mga tauhan ng proyekto.
 Ang mga suhestiyon sa buod ng pagbabago ay pangunahing nakatuon sa mga sumusunod na aspeto:
 
1). Structural optimization: Ang paunang draft ay walang mga epektibong koneksyon, ang pangkalahatang istraktura ay hindi sapat na malinaw, at ang nilalaman ay tila medyo magulo. Pagkatapos ng komunikasyon, nagpasya ang AE at PM na gawin ang buong proseso ng paglilingkod sa mga customer bilang thread, mula sa macro style positioning hanggang sa mga detalye ng micro detail, na sumasaklaw sa mga pangunahing link tulad ng pangunahing impormasyon sa background ng customer, maagang pakikipag-ugnayan sa mga customer, proseso ng paggawa ng proyekto, proseso ng paghahatid ng dokumento, at post ng feedback sa pagsasalin. Inayos at pinahusay nila ang bawat bahagi ng nilalaman upang makamit ang malinaw na hierarchy at organisasyon.
 
2). Pagha-highlight ng mga pangunahing punto: Ang paunang draft ay puno ng nilalaman ng teksto, na nagpapahirap sa mga mambabasa na mabilis na maunawaan ang pangunahing impormasyon. Upang matugunan ang isyung ito, na-highlight ng team ang pangunahing nilalaman sa pamamagitan ng pag-bold, pag-italicize, pagmamarka ng mga kulay, at pagdaragdag ng pagnunumero. Nagbigay din sila ng mga espesyal na anotasyon at paliwanag para sa mga pangunahing punto na kailangang bigyang pansin sa paggawa ng proyekto, na tinitiyak na ang mga gumagamit ng gabay ay mabilis na makakakuha ng pangunahing impormasyon at maiwasan ang mga pagkukulang.
3). Tumpak na expression: Ang ilan sa mga expression sa paunang draft ay malabo, na nagpapahirap sa mga operator na linawin ang mga partikular na hakbang sa pagpapatakbo. Bilang tugon dito, in-optimize ng team ang mga nauugnay na expression sa pamamagitan ng paggamit ng maikli, tumpak, at hindi malabo na direktiba na wika upang ipahayag ang iba't ibang pamantayan, pag-iwas sa mga hindi malinaw na expression na maaaring humantong sa hindi pagkakaunawaan. Halimbawa, sa pagsasalin ng mga propesyonal na terminolohiya sa mga larangang medikal at parmasyutiko, mahalagang linawin ang mga kagustuhan sa terminolohiya sa industriya at kung gagamitin ang Chinese Pharmacopoeia o ang paraan ng pagsasalin ng United States Pharmacopoeia, na nagbibigay ng malinaw na mga patnubay sa pagpapatakbo para sa mga tagapagsalin at tinitiyak ang katatagan ng kalidad ng pagsasalin.
 
4). Kumpletong loop ng impormasyon: Ang ilang mahahalagang punto sa paunang draft ay walang partikular na konteksto, na nagpapahirap sa mga user na direktang maunawaan at gumana. Tungkol sa puntong ito, nagbigay ang AE at PM ng mga partikular na paliwanag ng ilang mahahalagang punto sa mga alituntunin batay sa mga katangian ng text ng customer.
 Halimbawa, upang madagdagan ang pangangailangan ng "pagsuri sa pagkakumpleto ng pagsasalin ng formula sa teksto" sa mga punto ng kontrol sa kalidad, buod muna at ayusin ang lahat ng mga form ng pagtatanghal ng formula na lumabas sa orihinal na teksto ng kliyente (mga nae-edit na formula sa bersyon ng teksto/mga hindi nae-edit na formula sa bersyon ng imahe). Dahil sa hindi nae-edit na katangian ng mga formula, maaaring may mga pagtanggal sa pagsasalin kapag nag-import ng mga tool sa pagsasalin ng computer-aided (CAT). Ang gabay sa istilo ay nagbibigay ng mga detalyadong tagubilin sa kung paano pangasiwaan ang mga formula, kabilang ang mga hakbang sa paggawa ng mga formula sa Word sa panahon ng yugto ng preprocessing ng pagsasalin, at may kasamang mga nauugnay na screenshot upang biswal na maipakita ang mga istilo at pamamaraan ng iba't ibang mga formula, na bumubuo ng kumpletong loop ng impormasyon.
Batay sa lahat ng mga iminungkahing pagbabago, isang seksyon ng feedback na partikular sa customer ay idinagdag sa pinal na dokumento ng gabay sa istilo, na sumasaklaw sa oras ng feedback, tao ng feedback, mga isyu sa feedback, at pag-follow-up ng isyu (malutas man at kung aling mga teksto ang kasangkot), na ginagawa itong mas mahigpit, praktikal, at ganap na iniakma sa mga pangangailangan ng istilo ng pagsasalin ng customer, na nagbibigay ng matatag na garantiya para sa mga de-kalidad na serbisyo sa pagsasalin.
4、 Mga update sa aplikasyon at pagpapanatili ng mga alituntunin sa istilo
 Ang mga alituntunin sa istilo ay may mahalagang papel sa proseso ng paggawa ng mga proyekto sa pagsasalin at hindi lamang mga salitang walang laman. Sa aktwal na pagpapatakbo ng proyekto ng Tangneng Translation, mula sa unang draft ng pagsasalin hanggang sa huling draft, palaging sumusunod ang team sa style guide bilang pamantayan, komprehensibong kinokontrol ang istilo ng pagsasalin, at tinitiyak na ang mga de-kalidad at pare-parehong mga gawa sa pagsasalin ay naihahatid sa mga customer sa oras.
 Matapos makumpleto ang bawat proyekto, nangongolekta ang TalkingChina Translation ng feedback mula sa mga kliyente sa pagsasalin at regular na sinusuri at ina-update ang gabay sa istilo. Sa pamamagitan ng diskarteng ito, sa pangmatagalang proseso ng pagtutulungan, palagi naming ginagamit ang istilo ng pagsasalin na pinakamahusay na nakakatugon sa mga kasalukuyang pangangailangan ng aming mga kliyente, na tinutulungan silang mapalago ang kanilang mga tatak at magkatuwang na tumugon sa mga pagkakataon at hamon ng pandaigdigang merkado.
 buod
 
Sa alon ng globalisasyon, ang wika ang tulay, at ang mga patnubay sa istilo ang matibay na pundasyon ng tulay na ito. Sa pamamagitan ng propesyonal na istilo ng paggabay at mga customized na serbisyo, ang Tangneng Translation Company ay nagtaas ng kalidad ng pagsasalin sa mga bagong taas, na tumutulong sa mga tatak ng mga kliyente na lumiwanag sa pandaigdigang yugto na may tumpak at pare-parehong mga istilo ng pagsasalin. Hindi lamang kami nagbibigay ng mataas na kalidad na mga serbisyo sa pagsasalin, ngunit pinoprotektahan din namin ang bawat cross lingual na komunikasyon para sa aming mga kliyente sa pamamagitan ng patuloy na na-optimize na mga alituntunin sa istilo. Ang pagpili ng TalkingChina Translation ay nangangahulugang pagpili ng eksklusibong garantiya ng istilo. Magtulungan tayo upang simulan ang isang de-kalidad na paglalakbay ng komunikasyon sa iba't ibang wika, lumikha ng isang makinang na tatak, at yakapin ang walang katapusang mga posibilidad ng pandaigdigang merkado!
Oras ng post: Hul-06-2025
