Pagsasagawa ng serbisyong multilingual para sa mga manwal ng produktong medikal

Ang sumusunod na nilalaman ay isinalin mula sa wikang Tsino sa pamamagitan ng pagsasalin ng makina nang walang post-editing.

Kaligiran ng Proyekto:
Dahil sa patuloy na paglawak ng mga lokal na kliyenteng medikal sa ibang bansa, tumataas din ang pangangailangan para sa pagsasalin araw-araw. Hindi na kayang matugunan ng Ingles lamang ang pangangailangan sa merkado, at mas tumataas ang pangangailangan para sa maraming wika. Ang kliyente ng TalkingChina Translation Services ay isang high-tech na makabagong negosyo ng kagamitang medikal. Simula nang itatag ito, ang kumpanya ay nakabuo at nakapagrehistro na ng mahigit sampung produkto, na na-export na sa 90 bansa at rehiyon. Dahil sa pangangailangan sa pag-export ng produkto, kailangan ding i-localize ang manwal ng produkto. Ang TalkingChina Translation ay nagbibigay ng mga serbisyo sa lokalisasyon para sa mga manwal ng produkto mula Ingles patungo sa maraming wika para sa kliyenteng ito simula noong 2020, na tumutulong sa pag-export ng kanilang mga produkto. Dahil sa pagdami ng mga bansa at rehiyon na nag-e-export, ang mga wika para sa pag-localize ng mga manwal ng pagtuturo ay lalong naging iba-iba. Sa pinakabagong proyekto noong Setyembre 2022, ang lokalisasyon ng mga manwal ng pagtuturo ay umabot sa 17 wika.

Pagsusuri ng demand ng customer:

Ang pagsasalin sa maraming wika ng manwal ay kinabibilangan ng 17 pares ng wika, kabilang ang Ingles, Aleman, Ingles, Pranses, Ingles, Espanyol, at Ingles, Lithuanian. Mayroong kabuuang 5 dokumento na kailangang isalin, karamihan sa mga ito ay mga update sa mga naunang isinalin na bersyon. Ang ilan sa mga dokumento ay naisalin na sa ilang wika, habang ang iba ay mga bagong idinagdag na wika. Ang pagsasalin sa maraming wika na ito ay kinabibilangan ng kabuuang mahigit 27,000 salitang Ingles sa mga dokumento. Dahil papalapit na ang oras ng pag-export ng kliyente, kailangan itong makumpleto sa loob ng 16 na araw, kabilang ang dalawang bagong pag-update ng nilalaman. Mabigat ang oras at mabibigat ang mga gawain, na naglalagay ng mataas na pangangailangan sa mga serbisyo ng pagsasalin sa mga tuntunin ng pagpili ng tagasalin, pamamahala ng terminolohiya, pamamahala ng proseso, pagkontrol ng kalidad, oras ng paghahatid, pamamahala ng proyekto, at iba pang mga aspeto.
sagot:

1. Pagsusulatan sa pagitan ng mga file at wika: Kapag natanggap na ang mga kinakailangan ng customer, bumuo muna ng listahan ng mga wika at file na kailangang isalin, at tukuyin kung aling mga file ang na-flip na dati at alin ang bago, kung saan ang bawat file ay tumutugma sa sarili nitong wika. Pagkatapos ayusin, kumpirmahin sa customer kung tama ang impormasyon.


2. Habang kinukumpirma ang impormasyon tungkol sa wika at dokumento, iiskedyul muna ang pagkakaroon ng mga tagasalin para sa bawat wika at kumpirmahin ang sipi para sa bawat wika. Sabay-sabay na kunin ang corpus na partikular sa customer at ihambing ito sa pinakabagong bersyon ng file. Matapos kumpirmahin ng customer ang proyekto, ibigay ang sipi para sa bawat dokumento at wika sa customer sa lalong madaling panahon.

lutasin:

Bago ang pagsasalin:

Kunin ang corpus na partikular sa customer, gamitin ang CAT software upang ihanda ang mga isinalin na file, at magsagawa rin ng pre-translation editing sa CAT software pagkatapos lumikha ng bagong corpus para sa mga bagong wika.
Ipamahagi ang mga na-edit na file sa mga tagasalin sa iba't ibang wika, habang binibigyang-diin ang mga kaugnay na pag-iingat, kabilang ang pare-parehong paggamit ng mga salita at mga bahaging madaling mawala ang mga pagsasalin.

Sa pagsasalin:

Panatilihin ang komunikasyon sa mga kliyente sa lahat ng oras at agad na kumpirmahin ang anumang mga katanungan na maaaring mayroon ang tagasalin tungkol sa ekspresyon o terminolohiya sa orihinal na manuskrito.

Pagkatapos ng pagsasalin:

Suriin kung mayroong anumang pagkukulang o hindi pagkakapare-pareho sa nilalamang isinumite ng tagasalin.
Ayusin ang pinakabagong bersyon ng terminolohiya at korpus.

Mga pangyayaring pang-emerhensya sa proyekto:

Dahil sa kamakailang paglulunsad ng produkto sa isang bansang nagsasalita ng Espanyol, hiniling ng kliyente na magsumite muna kami ng salin sa Espanyol. Matapos matanggap ang kahilingan ng kostumer, agad kaming nakipag-ugnayan sa tagasalin upang malaman kung maaari nilang masundan ang iskedyul ng pagsasalin, at nagtanong din ang tagasalin tungkol sa orihinal na teksto. Bilang tulay ng komunikasyon sa pagitan ng kliyente at tagasalin, nagawa ni Tang na maipahayag nang tumpak ang mga ideya at tanong ng magkabilang panig, tinitiyak na ang salin sa Espanyol na nakakatugon sa mga kinakailangan sa kalidad ay naisumite sa loob ng oras na tinukoy ng kliyente.

Pagkatapos ng unang paghahatid ng mga pagsasalin sa lahat ng wika, in-update ng kliyente ang nilalaman ng isang partikular na file na may kalat-kalat na mga pagbabago, na nangailangan ng muling pagsasaayos ng corpus para sa pagsasalin. Ang oras ng paghahatid ay sa loob ng 3 araw. Dahil sa unang malawakang pag-update ng corpus, ang gawaing pre-translate para sa panahong ito ay hindi kumplikado, ngunit kapos sa oras. Matapos ayusin ang natitirang bahagi ng trabaho, naglaan kami ng oras para sa CAT editing at typesetting, at ipinamahagi ang isang wika para sa bawat wika. Nang makumpleto, in-format at isinumite namin ang isang wika upang matiyak na hindi titigil ang buong proseso ng pagsasalin. Natapos namin ang update na ito sa loob ng tinukoy na petsa ng paghahatid.


Mga nakamit at repleksyon ng proyekto:

Naihatid ng TalkingChina Translation ang lahat ng pagsasalin sa wika ng manwal ng pagtuturo sa maraming wika, kabilang ang huling na-update na file, sa pagtatapos ng Oktubre 2022, matagumpay na natapos ang proyekto ng pagsasaling medikal sa iba't ibang wika, na may mataas na bilang ng salita, masikip na iskedyul, at masalimuot na proseso sa loob ng inaasahang oras ng kliyente. Matapos maihatid ang proyekto, matagumpay na nakapasa sa pagsusuri ng kliyente ang mga pagsasalin sa 17 wika nang sabay-sabay, at ang buong proyekto ay nakatanggap ng napakataas na papuri mula sa kliyente.

Sa mahigit 20 taon ng mga serbisyo sa pagsasalin mula nang itatag ito, patuloy na binubuod at sinusuri ng TalkingChina Translation ang mga pangangailangan sa pagsasalin at mga sitwasyon ng aplikasyon ng mga customer, upang mas mapabuti ang mga produkto at mapaglingkuran ang mga customer. Mula sa pangkalahatang perspektibo ng trend, noon, ang mga kliyente ng TalkingChina Translation Services ay karamihan ay mga institusyon ng mga kumpanya sa ibang bansa sa Tsina o mga kumpanya sa ibang bansa na nagpaplanong pumasok sa merkado. Gayunpaman, nitong mga nakaraang taon, parami nang parami ang mga target na serbisyo ay mga kumpanyang Tsino na may mga transaksyon sa negosyo sa ibang bansa o nagpaplanong maging pandaigdigan. Maging pandaigdigan man o papasok, ang mga negosyo ay makakaranas ng mga problema sa wika sa proseso ng internasyonalisasyon. Samakatuwid, palaging itinuturing ng TalkingChina Translation ang "TalkingChina Translation+Achieving Globalization" bilang misyon nito, na nakatuon sa mga pangangailangan ng customer, pagbibigay ng pinakamabisang serbisyo sa wika, at paglikha ng halaga para sa mga customer.


Oras ng pag-post: Agosto-15-2025