Pagsasanay ng serbisyo sa maraming wika para sa mga manwal ng produktong medikal

Ang sumusunod na nilalaman ay isinalin mula sa Chinese source sa pamamagitan ng machine translation nang walang post-editing.

Background ng Proyekto:
Sa patuloy na pagpapalawak ng mga domestic medical client sa ibang bansa, ang pangangailangan para sa pagsasalin ay tumataas din araw-araw. Hindi na matutugunan ng Ingles lamang ang pangangailangan sa merkado, at mayroong higit na pangangailangan para sa maraming wika. Ang kliyente ng TalkingChina Translation Services ay isang high-tech na makabagong kumpanya ng medikal na kagamitan. Mula sa pagkakatatag nito, ang kumpanya ay nakabuo at nakarehistro ng higit sa sampung mga produkto, na na-export sa 90 mga bansa at rehiyon. Dahil sa pangangailangan sa pag-export ng produkto, kailangan ding i-localize ang manwal ng produkto. Ang TalkingChina Translation ay nagbibigay ng mga serbisyo sa localization para sa mga manwal ng produkto mula sa English hanggang sa maraming wika para sa kliyenteng ito mula noong 2020, na tumutulong sa pag-export ng kanilang mga produkto. Sa pagdami ng mga bansa at rehiyon sa pag-export, ang mga wika para sa pag-localize ng mga manwal ng pagtuturo ay lalong nagiging magkakaiba. Sa pinakabagong proyekto noong Setyembre 2022, umabot sa 17 wika ang lokalisasyon ng mga manwal sa pagtuturo.

Pagsusuri ng demand ng customer:

Ang multilinggwal na pagsasalin ng manual ay nagsasangkot ng 17 pares ng wika, kabilang ang English German, English French, English Spanish, at English Lithuanian. Mayroong kabuuang 5 dokumento na kailangang isalin, karamihan sa mga ito ay mga update sa mga dating isinalin na bersyon. Ang ilan sa mga dokumento ay naisalin na sa ilang wika, habang ang iba ay mga bagong idinagdag na wika. Ang pagsasaling ito sa maraming wika ay nagsasangkot ng kabuuang 27000+mga salitang Ingles sa mga dokumento. Habang papalapit na ang oras ng pag-export ng kliyente, kailangan itong makumpleto sa loob ng 16 na araw, kasama ang dalawang bagong pag-update ng nilalaman. Mahigpit ang oras at mabibigat ang mga gawain, na naglalagay ng mataas na pangangailangan sa mga serbisyo ng pagsasalin sa mga tuntunin ng pagpili ng tagasalin, pamamahala ng terminolohiya, pamamahala ng proseso, kontrol sa kalidad, oras ng paghahatid, pamamahala ng proyekto, at iba pang aspeto.
sagot:

1. Korespondensya sa pagitan ng mga file at wika: Sa pagtanggap ng mga kinakailangan ng customer, mag-compile muna ng isang listahan ng mga wika at file na kailangang isalin, at tukuyin kung aling mga file ang dati nang binaliktad at kung alin ang bago, na ang bawat file ay tumutugma sa sarili nitong wika. Pagkatapos mag-organisa, kumpirmahin sa customer kung tama ang impormasyon.


2. Habang kinukumpirma ang wika at impormasyon ng dokumento, iiskedyul muna ang pagkakaroon ng mga tagapagsalin para sa bawat wika at kumpirmahin ang panipi para sa bawat wika. Sabay-sabay na kunin ang corpus na partikular sa customer at ihambing ito sa pinakabagong bersyon ng file. Pagkatapos kumpirmahin ng customer ang proyekto, ibigay ang quotation para sa bawat dokumento at wika sa customer sa lalong madaling panahon.

lutasin:

Bago ang pagsasalin:

Kunin ang corpus na partikular sa customer, gumamit ng CAT software para ihanda ang mga isinalin na file, at magsagawa rin ng pre translation editing sa CAT software pagkatapos gumawa ng bagong corpus para sa mga bagong wika.
Ipamahagi ang mga na-edit na file sa mga tagasalin sa iba't ibang wika, habang binibigyang-diin ang mga nauugnay na pag-iingat, kabilang ang pare-parehong paggamit ng salita at mga bahaging madaling kapitan ng mga nawawalang pagsasalin.

Sa pagsasalin:

Panatilihin ang komunikasyon sa mga kliyente sa lahat ng oras at agad na kumpirmahin ang anumang mga tanong na maaaring mayroon ang tagasalin tungkol sa expression o terminolohiya sa orihinal na manuskrito.

Pagkatapos ng pagsasalin:

Suriin kung mayroong anumang mga pagkukulang o hindi pagkakapare-pareho sa nilalamang isinumite ng tagasalin.
Ayusin ang pinakabagong bersyon ng terminolohiya at corpus.

Mga emergency na kaganapan sa proyekto:

Dahil sa kamakailang paglulunsad ng produkto sa isang partikular na bansang nagsasalita ng Espanyol, hinihiling ng kliyente na magsumite muna kami ng pagsasalin sa Spanish. Matapos matanggap ang kahilingan ng customer, makipag-ugnayan kaagad sa tagasalin upang makita kung maaabutan nila ang iskedyul ng pagsasalin, at nagtanong din ang tagasalin tungkol sa orihinal na teksto. Bilang tulay ng komunikasyon sa pagitan ng kliyente at ng tagasalin, tumpak na naihatid ni Tang ang mga ideya at tanong ng magkabilang partido, na tinitiyak na ang pagsasalin sa Espanyol na nakakatugon sa mga kinakailangan sa kalidad ay naisumite sa loob ng oras na tinukoy ng kliyente.

Pagkatapos ng unang paghahatid ng mga pagsasalin sa lahat ng mga wika, na-update ng kliyente ang nilalaman ng isang partikular na file na may mga nakakalat na pagbabago, na nangangailangan ng muling pagsasaayos ng corpus para sa pagsasalin. Ang oras ng paghahatid ay nasa loob ng 3 araw. Dahil sa unang malakihang pag-update ng corpus, ang gawain bago ang pagsasalin para sa oras na ito ay hindi kumplikado, ngunit ang oras ay mahigpit. Pagkatapos ayusin ang iba pang gawain, naglaan kami ng oras para sa pag-edit at pag-type ng CAT, at namahagi ng isang wika para sa bawat wika. Kapag nakumpleto na, nag-format at nagsumite kami ng isang wika upang matiyak na hindi hihinto ang buong proseso ng pagsasalin. Nakumpleto namin ang update na ito sa loob ng tinukoy na petsa ng paghahatid.


Mga nakamit at pagmumuni-muni ng proyekto:

Ang TalkingChina Translation ay naghatid ng lahat ng pagsasalin sa wika ng multilingual na manu-manong pagtuturo, kabilang ang huling na-update na file, sa katapusan ng Oktubre 2022, na matagumpay na nakumpleto ang proyekto ng pagsasaling medikal sa maraming wika, na may mataas na bilang ng salita, mahigpit na iskedyul, at kumplikadong proseso sa loob ng inaasahang oras ng kliyente. Matapos maihatid ang proyekto, matagumpay na naipasa ng mga pagsasalin sa 17 wika ang pagsusuri ng kliyente nang sabay-sabay, at ang buong proyekto ay nakatanggap ng napakataas na papuri mula sa kliyente.

Sa mahigit 20 taon ng mga serbisyo sa pagsasalin mula nang itatag ito, ang TalkingChina Translation ay patuloy na nagbubuod at nagsuri ng mga pangangailangan sa pagsasalin at mga sitwasyon ng aplikasyon ng mga customer, upang mas mapahusay ang mga produkto at mapagsilbihan ang mga customer. Mula sa isang pangkalahatang pananaw sa kalakaran, sa nakaraan, ang mga kliyente ng TalkingChina Translation Services ay karamihan sa mga institusyon ng mga kumpanya sa ibang bansa sa China o mga kumpanya sa ibang bansa na nagpaplanong pumasok sa merkado. Gayunpaman, sa mga nakalipas na taon, parami nang parami ang mga target ng serbisyo ay mga kumpanyang Tsino na may mga negosyo sa ibang bansa o nagpaplanong maging pandaigdigan. Maging global man o papasok, ang mga negosyo ay makakatagpo ng mga problema sa wika sa proseso ng internasyonalisasyon. Samakatuwid, palaging itinuturing ng TalkingChina Translation ang "TalkingChina Translation+Achieving Globalization" bilang misyon nito, na tumutuon sa mga pangangailangan ng customer, pagbibigay ng pinakamabisang serbisyo sa wika, at paglikha ng halaga para sa mga customer.


Oras ng post: Aug-15-2025