Paghahambing ng Industriya ng Pagsasalin sa pagitan ng Tsina at Estados Unidos mula sa Ulat ng Industriya ng 2023ALC

Ang sumusunod na nilalaman ay isinalin mula sa wikang Tsino sa pamamagitan ng pagsasalin ng makina nang walang post-editing.

Ang Association of American Language Companies (ALC) ay isang asosasyon ng industriya na nakabase sa Estados Unidos. Ang mga miyembro ng asosasyon ay pangunahing mga negosyong nagbibigay ng mga serbisyo sa pagsasalin, interpretasyon, lokalisasyon, at kalakalan ng wika. Ang ALC ay karaniwang nagsasagawa ng mga taunang pagpupulong bawat taon upang magsalita para sa mga karapatan ng industriya, magsagawa ng mga talakayan sa roundtable sa mga paksang tulad ng pag-unlad ng industriya, pamamahala ng negosyo, merkado, at teknolohiya, at mag-oorganisa rin ng mga kinatawan mula sa mga kumpanya ng pagsasalin sa Amerika upang mag-lobby sa Kongreso. Bukod sa pag-imbita ng mga tagapagsalita sa industriya, ang taunang pagpupulong ay mag-aayos din ng mga kilalang consultant sa pamamahala ng korporasyon o mga eksperto sa pagsasanay sa pamumuno at iba pang mga tagapagsalita na hindi industriya, at maglalabas ng taunang ulat sa industriya ng ALC.

Sa artikulong ito, inilalahad namin ang nilalaman ng 2023ALC Industry Report (inilabas noong Setyembre 2023, kung saan dalawang-katlo ng mga sinurbey na kumpanya ay mga miyembro ng ALC at mahigit 70% ang punong-tanggapan ay nasa Estados Unidos), kasama ang personal na karanasan ng TalkingChina Translate sa industriya, upang makagawa ng isang simpleng paghahambing ng katayuan ng negosyo ng industriya ng pagsasalin sa Tsina at Estados Unidos. Umaasa rin kaming gamitin ang mga bato ng ibang mga bansa upang umukit ng aming sariling jade.

Una, ang ulat ng ALC ay nagbibigay ng mga pangunahing istatistika ng datos sa industriya mula sa 14 na aspeto para sa amin upang sumangguni at paghambingin isa-isa:

1. Modelo ng negosyo

Mga Pagkakatulad sa pagitan ng Tsina at Estados Unidos:

1) Nilalaman ng serbisyo: 60% ng mga pangunahing serbisyo ng mga Amerikanong kapantay ay nakatuon sa pagsasalin, 30% sa interpretasyon, at ang natitirang 10% ay nakakalat sa iba't ibang produkto ng serbisyo sa pagsasalin; Mahigit sa kalahati ng mga kumpanya ang nagbibigay ng mga serbisyo sa lokalisasyon ng media, kabilang ang transkripsyon, dubbing, subtitle, at dubbing.

2) Mamimili: Bagama't mahigit dalawang-katlo ng mga kapantay na Amerikano ang nagsisilbi sa mga law firm, 15% lamang ng mga kumpanya ang gumagamit sa mga ito bilang kanilang pangunahing pinagkukunan ng kita. Ipinapahiwatig nito na ang mga gastos sa serbisyo sa wika ng mga law firm ay lubos na nakakalat, na karaniwang naaayon sa pansamantalang katangian ng mga pangangailangan sa legal na pagsasalin at ang mas mababa kaysa sa average na kapanahunan ng pagkuha ng pagsasalin sa industriya. Bukod pa rito, mahigit kalahati ng aming mga katapat na Amerikano ang nagbibigay ng mga serbisyo sa wika sa mga institusyong malikhain, marketing, at digital. Ang mga institusyong ito ay nagsisilbing tagapamagitan sa pagitan ng mga kumpanya ng serbisyo sa wika at mga end buyer mula sa iba't ibang industriya. Sa mga nakaraang taon, ang papel at mga hangganan ng mga serbisyo sa wika ay naging malabo: ang ilang mga malikhaing institusyon ay nagbibigay ng mga serbisyo sa wika, habang ang iba ay lumalawak sa larangan ng paglikha ng nilalaman. Samantala, 95% ng mga kapantay na Amerikano ang nagbibigay ng mga serbisyo sa wika sa ibang mga kumpanyang kapantay, at ang pagkuha sa loob ng industriyang ito ay hinihimok ng mga pakikipagtulungan.

Ang mga katangiang nabanggit ay katulad ng sitwasyon sa Tsina. Halimbawa, sa mga kamakailang operasyon sa negosyo, ang TalkingChina Translation ay nakatagpo ng isang kaso kung saan ang isang pangunahing kliyente na naglingkod nang maraming taon, dahil sa mga pagsasaalang-alang sa pagkakapare-pareho at gastos sa produksyon ng nilalaman, ay muling nag-tender at nag-sentralisa ng pagkuha ng lahat ng mga negosyong may kaugnayan sa paggawa ng pelikula, disenyo, animation, pagsasalin, at iba pang nilalaman. Ang mga kalahok sa pagkuha ay pangunahing mga kumpanya ng advertising, at ang nanalong bidder ay naging pangkalahatang kontratista para sa pagkamalikhain ng nilalaman. Ang gawaing pagsasalin ay isinagawa rin ng pangkalahatang kontratistang ito, o kinumpleto o isinailalim sa kontrata ng sarili. Sa ganitong paraan, bilang orihinal na tagapagbigay ng serbisyo sa pagsasalin, ang TalkingChina ay maaari lamang magsikap na patuloy na makipagtulungan sa pangkalahatang kontratistang ito hangga't maaari, at napakahirap na ganap na lumampas sa hangganan at maging isang pangkalahatang kontratista ng malikhaing nilalaman.

Sa usapin ng kolaborasyon ng mga kapantay, hindi alam ang tiyak na proporsyon sa Tsina, ngunit tiyak na ito ay naging isang pabago-bagong kalakaran nitong mga nakaraang taon, na naglalayong matugunan ang mga pangangailangan ng mga customer, palakasin ang mga kakayahan sa mga patayong larangan at iba pang mga wika, magtatag ng mas nababaluktot na mga supply chain, o palawakin o palawakin ang kapasidad ng produksyon, na may mga komplementaryong bentahe. Ang pribadong asosasyon ng kasiyahan ay aktibo ring gumagawa ng ilang kapaki-pakinabang na plano at pagtatangka hinggil dito.

Mga Pagkakaiba sa pagitan ng Tsina at Estados Unidos:

1) Pandaigdigang pagpapalawak: Karamihan sa ating mga katapat sa US ay pangunahing kumikita mula sa mga lokal na kostumer, ngunit isa sa bawat tatlong kumpanya ang may mga opisina sa dalawa o higit pang bansa, bagama't walang positibong proporsyonal na ugnayan sa pagitan ng kita at bilang ng mga internasyonal na sangay. Tila ang proporsyon ng internasyonal na pagpapalawak sa mga kapantay na Amerikano ay mas mataas kaysa sa atin, na may kaugnayan sa kanilang mga bentahe sa lokasyong heograpikal, wika, at pagkakatulad sa kultura. Pumapasok sila sa mga bagong merkado sa pamamagitan ng internasyonal na pagpapalawak, kumukuha ng mga teknolohikal na mapagkukunan, o nagtatatag ng mga murang sentro ng produksyon.

Kung ikukumpara rito, ang antas ng pandaigdigang pagpapalawak ng mga kapantay na tagapagsalin ng Tsino ay mas mababa, kung saan kakaunti lamang ang mga kumpanyang matagumpay na naging pandaigdigan. Mula sa ilang matagumpay na kaso, makikita na ang mga tagapamahala ng negosyo mismo ang kailangang mauna. Pinakamainam na tumuon sa mga target na merkado sa ibang bansa, magkaroon ng mga lokal na pangkat ng operasyon sa lokal na lugar, at ganap na isama ang kultura ng korporasyon, lalo na ang mga benta at marketing, sa lokal na merkado upang magawa nang maayos ang lokalisasyon. Siyempre, ang mga kumpanya ay hindi pumupunta sa ibang bansa para lamang maging pandaigdigan, ngunit kailangan munang isipin kung bakit nila gustong maging pandaigdigan at ano ang kanilang layunin? Bakit tayo maaaring pumalaot? Ano ang sukdulang kasanayan? Pagkatapos ay darating ang tanong kung paano pumalaot.

Gayundin, ang mga lokal na kumpanya ng pagsasalin ay napaka-konserbatibo rin sa pakikilahok sa mga internasyonal na kumperensya ng mga kapantay. Ang pakikilahok ng TalkingChina sa mga internasyonal na kumperensya tulad ng GALA/ALC/LocWorld/ELIA ay medyo madalas na, at bihira niyang makita ang presensya ng mga lokal na kapantay. Kung paano mapapahusay ang pangkalahatang boses at impluwensya ng industriya ng serbisyo sa wika ng Tsina sa internasyonal na komunidad, at magkaisa para sa init, ay palaging isang problema. Sa kabaligtaran, madalas nating nakikita ang mga kumpanya ng pagsasalin sa Argentina na nagmumula sa malayo sa mga internasyonal na kumperensya. Hindi lamang sila nakikilahok sa kumperensya kundi lumilitaw din bilang isang kolektibong imahe ng isang karaniwang tagapagbigay ng wikang Espanyol sa Timog Amerika. Naglalaro sila ng ilang mga laro sa relasyon sa publiko sa kumperensya, binibigyang-buhay ang kapaligiran, at lumilikha ng isang kolektibong tatak, na sulit na matutunan.

2) Mamimili: Ang nangungunang tatlong grupo ng mga kostumer sa usapin ng kita sa Estados Unidos ay ang pangangalagang pangkalusugan, gobyerno/pampublikong sektor, at mga institusyong pang-edukasyon, habang sa Tsina, ang mga ito ay ang teknolohiya ng impormasyon at komunikasyon, e-commerce na tumatawid sa hangganan, at edukasyon at pagsasanay (ayon sa 2023 Development Report ng Chinese Translation and Language Services Industry na inilabas ng China Translators Association).

Ang mga tagapagbigay ng pangangalagang pangkalusugan (kabilang ang mga ospital, kompanya ng seguro, at mga klinika) ang pangunahing pinagmumulan ng kita para sa mahigit 50% ng kanilang mga katapat na Amerikano, na mayroong malinaw na katangiang Amerikano. Sa pandaigdigang saklaw, ang Estados Unidos ang may pinakamataas na gastusin sa pangangalagang pangkalusugan. Dahil sa pagpapatupad ng magkahalong sistema ng pribado at pampublikong pagpopondo sa Estados Unidos, ang mga gastusin sa serbisyo ng wika sa pangangalagang pangkalusugan ay nagmumula sa parehong pribadong ospital, kompanya ng seguro sa pangangalagang pangkalusugan, at mga klinika, pati na rin sa mga programa ng gobyerno. Ang mga kompanya ng serbisyo sa wika ay gumaganap ng pangunahing papel sa pagtulong sa mga tagapagbigay ng pangangalagang pangkalusugan na magdisenyo at magsagawa ng mga plano sa paggamit ng wika. Ayon sa mga legal na regulasyon, ang mga plano sa paggamit ng wika ay mandatory upang matiyak na ang mga pasyenteng may limitadong kasanayan sa Ingles (LEP) ay may pantay na access sa mga de-kalidad na serbisyong medikal.

Ang mga bentahe ng nabanggit na natural na demand sa merkado ay hindi maihahambing o mapapantayan sa loob ng bansa. Ngunit ang merkado ng Tsina ay mayroon ding sariling mga katangian. Sa mga nakaraang taon, pinangunahan ng gobyerno ang Belt and Road Initiative at ang alon ng mga lokal na negosyo ng Tsina na nag-aabroad ay nagdulot ng mas maraming pangangailangan sa pagsasalin mula sa wikang Tsino o Ingles patungo sa mga wikang minorya. Siyempre, kung nais mong lumahok dito at maging isang kwalipikadong manlalaro, naglalagay din ito ng mas mataas na mga kinakailangan sa aming mga negosyo sa serbisyo ng pagsasalin para sa mga mapagkukunan at kakayahan sa pamamahala ng proyekto.

3) Nilalaman ng serbisyo: Halos kalahati ng aming mga katapat na Amerikano ay nagbibigay ng mga serbisyo sa sign language; 20% ng mga kumpanya ay nagbibigay ng pagsusulit sa wika (kabilang ang pagtatasa ng kahusayan sa wika); 15% ng mga kumpanya ay nagbibigay ng pagsasanay sa wika (karamihan ay online).

Walang natagpuang katumbas na datos sa loob ng bansa para sa nabanggit na nilalaman, ngunit mula sa perspektibo ng pandama, ang proporsyon sa Estados Unidos ay dapat na mas mataas kaysa sa Tsina. Ang nanalong bidder para sa mga proyekto sa pag-bid sa lokal na sign language ay kadalasang isang espesyal na paaralan o kahit isang kumpanya ng teknolohiya sa network, at bihirang isang kumpanya ng pagsasalin. Mayroon ding ilang mga kumpanya ng pagsasalin na inuuna ang pagsusulit at pagsasanay sa wika bilang kanilang pangunahing mga lugar ng negosyo.

2. Istratehiya ng korporasyon

Karamihan sa mga kapantay na Amerikano ay inuuna ang "pagpapataas ng kita" bilang kanilang pangunahing prayoridad para sa 2023, habang ang isang-katlo ng mga kumpanya ay pinipiling bawasan ang mga gastos sa pagpapatakbo.

Sa usapin ng estratehiya sa serbisyo, mahigit kalahati ng mga kumpanya ang nagdagdag ng kanilang mga serbisyo sa nakalipas na tatlong taon, ngunit mas kaunti ang mga kumpanyang nagpaplanong dagdagan ang kanilang mga serbisyo sa susunod na tatlong taon. Ang mga serbisyong pinakamarami ang tumaas ay ang e-learning, on-site subtitle services, machine translation post editing (PEMT), remote simultaneous interpretation (RSI), dubbing, at video remote interpretation (VRI). Ang pagpapalawak ng serbisyo ay pangunahing hinihimok ng demand ng customer. Kaugnay nito, katulad ito ng sitwasyon sa Tsina. Karamihan sa mga kumpanya ng serbisyo sa wikang Tsino ay tumugon sa pagtaas ng demand ng merkado sa mga nakaraang taon, at ang paglago at pagbawas ng gastos ay mga walang hanggang tema rin.

Samantala, sa nakalipas na dalawang taon, maraming lokal na kapantay ang nag-uusap tungkol sa mga pagpapahusay ng serbisyo, mapa-pagpapalawak man ito ng saklaw ng mga serbisyo o pagpapalawak nang patayo. Halimbawa, ang mga kumpanya ng pagsasalin na dalubhasa sa pagsasalin ng patente ay nagpapalawak ng kanilang pokus sa iba pang mga larangan ng serbisyo ng patente; Pagsasalin ng sasakyan at pagkolekta ng impormasyon tungkol sa industriya ng sasakyan; Pagsasalin ng mga dokumento sa marketing upang matulungan ang mga kliyente na maglathala at magpanatili ng media sa marketing sa ibang bansa; Nagbibigay din ako ng mga serbisyo sa pag-print sa antas ng typesetting at kasunod na pag-print para sa pagsasalin ng mga dokumentong ipi-print; Ang mga nagtatrabaho bilang mga interpreter ng kumperensya ay responsable sa pagsasagawa ng mga gawain sa kumperensya o on-site na konstruksyon; Habang nagsasalin ng website, ginagawa ang pagpapatupad ng SEO at SEM, at iba pa. Siyempre, ang bawat pagbabago ay nangangailangan ng paggalugad at hindi madali, at magkakaroon ng ilang mga patibong sa proseso ng pagsubok. Gayunpaman, hangga't ito ay isang estratehikong pagsasaayos na ginawa pagkatapos ng makatwirang paggawa ng desisyon, napakahalagang gumawa ng ilang pagtitiyaga sa mahirap na proseso. Sa nakalipas na tatlo hanggang limang taon, unti-unting inilatag ng TalkingChina Translation ang mga patayong larangan at mga produkto ng pagpapalawak ng wika (tulad ng mga parmasyutiko, patente, mga online na laro at iba pang pan entertainment, internasyonalisasyon ng Ingles at dayuhan, atbp.). Kasabay nito, gumawa rin ito ng mga patayong pagpapalawak sa kadalubhasaan nito sa mga produktong pagsasalin sa komunikasyon sa merkado. Bagama't mahusay ang pagganap sa pagsasalin ng mga tatak ng serbisyo, pumasok din ito sa pagsulat ng mga kopya na may mas mataas na halaga (tulad ng mga bentahe, pamagat ng gabay, kopya ng produkto, mga detalye ng produkto, pasalitang kopya, atbp.), na nakakamit ng magagandang resulta.

Sa usapin ng kompetisyon, itinuturing ng karamihan sa mga kapantay na Amerikano ang malalaki, pandaigdigan, at maraming wika na mga kumpanya bilang kanilang pangunahing kakumpitensya, tulad ng LanguageLine, Lionbridge, RWS, TransPerfect, atbp.; Sa Tsina, dahil sa pagkakaiba sa base ng customer sa pagitan ng mga internasyonal na lokalisasyon na kumpanya at mga lokal na kumpanya ng pagsasalin, medyo mas kaunti ang direktang kompetisyon. Mas maraming kapantay na kompetisyon ang nagmumula sa kompetisyon sa presyo sa pagitan ng mga kumpanya ng pagsasalin, kung saan ang mababang presyo at malalaking kumpanya ang pangunahing kakumpitensya, lalo na sa mga proyekto sa pag-bid.

Noon pa man ay mayroong malaking pagkakaiba sa pagitan ng Tsina at Estados Unidos pagdating sa mga pagsasanib at pagkuha. Ang mga aktibidad ng pagsasanib at pagkuha ng mga kapantay na Amerikano ay nananatiling matatag, kung saan ang mga mamimili ay patuloy na naghahanap ng mga pagkakataon at ang mga potensyal na nagbebenta ay aktibong naghahanap o naghihintay ng mga pagkakataon upang magbenta o mapanatili ang pakikipag-ugnayan sa mga broker ng pagsasanib at pagkuha. Sa Tsina, dahil sa mga isyu sa regulasyon sa pananalapi, ang pagtatasa ay mahirap kalkulahin nang makatwiran; Kasabay nito, dahil ang boss ang pinakamalaking salesperson, maaaring may mga panganib ng paglilipat ng mga mapagkukunan ng customer bago at pagkatapos ng pagsasanib at pagkuha kung ang kumpanya ay magpapalit ng mga kamay. Ang mga pagsasanib at pagkuha ay hindi karaniwan.

3. Nilalaman ng serbisyo

Malawakang ginagamit na ang machine translation (MT) ng mga kapantay sa Estados Unidos. Gayunpaman, ang paggamit ng MT sa loob ng isang kumpanya ay kadalasang mapili at madiskarte, at iba't ibang salik ang maaaring makaapekto sa mga potensyal na panganib at benepisyo nito. Halos dalawang-katlo ng mga kapantay sa Amerika ang nag-aalok ng machine translation post editing (PEMT) bilang serbisyo sa kanilang mga kliyente, ngunit ang TEP ay nananatiling pinakakaraniwang ginagamit na serbisyo sa pagsasalin. Kapag pumipili sa tatlong paraan ng produksyon ng purong manu-manong, purong makina, at machine translation at editing, ang demand ng customer ang pinakamahalagang salik na nakakaapekto sa paggawa ng desisyon, at ang kahalagahan nito ay higit pa sa dalawang iba pang pangunahing salik (uri ng nilalaman at pagpapares ng wika).

Sa usapin ng interpretasyon, ang merkado ng US ay sumailalim sa mga makabuluhang pagbabago. Humigit-kumulang tatlong-kapat ng mga Amerikanong tagapagbigay ng serbisyo ng interpretasyon ang nagbibigay ng video remote interpretation (VRI) at telephone interpretation (OPI), at humigit-kumulang dalawang-katlo ng mga kumpanya ang nagbibigay ng remote simultaneous interpretation (RSI). Ang tatlong pangunahing larangan ng mga tagapagbigay ng serbisyo ng interpretasyon ay ang interpretasyon sa pangangalagang pangkalusugan, interpretasyon sa negosyo, at legal na interpretasyon. Tila nananatiling isang mataas na paglago ng niche market ang RSI sa Estados Unidos. Bagama't ang mga platform ng RSI ay pangunahing mga kumpanya ng teknolohiya, karamihan sa mga platform ngayon ay nagbibigay ng kaginhawahan para sa pagkuha ng mga serbisyo ng interpretasyon sa pamamagitan ng crowdsourcing at/o pakikipagtulungan sa mga kumpanya ng serbisyo sa wika. Ang direktang pagsasama ng mga platform ng RSI sa mga online conference tool tulad ng Zoom at iba pang mga platform ng kliyente ay naglalagay din sa mga kumpanyang ito sa isang paborableng estratehikong posisyon sa pamamahala ng mga pangangailangan sa interpretasyon ng korporasyon. Siyempre, ang platform ng RSI ay nakikita rin ng karamihan sa mga kapantay na Amerikano bilang isang direktang kakumpitensya. Bagama't maraming benepisyo ang RSI sa mga tuntunin ng flexibility at gastos, nagdadala rin ito ng mga hamon sa pagpapatupad, kabilang ang latency, kalidad ng audio, mga hamon sa seguridad ng data, at iba pa.

Ang mga nilalaman sa itaas ay may mga pagkakatulad at pagkakaiba sa Tsina, tulad ng RSI. Ang TalkingChina Translation ay nagtatag ng isang estratehikong kooperasyon sa isang kumpanya ng platform bago ang epidemya. Sa panahon ng epidemya, ang platform na ito ay nagkaroon ng maraming negosyo sa sarili nitong, ngunit pagkatapos ng epidemya, parami nang parami ang mga pagpupulong na nagpatuloy gamit ang mga offline na form. Samakatuwid, mula sa pananaw ng TalkingChina Translation bilang isang tagapagbigay ng interpretasyon, nararamdaman nito na ang demand para sa on-site na interpretasyon ay tumaas nang malaki, at ang RSI ay bumaba sa isang tiyak na lawak. Ngunit ang RSI ay talagang isang napakahalagang suplemento at isang kinakailangang kakayahan para sa mga lokal na tagapagbigay ng serbisyo ng interpretasyon. Kasabay nito, ang paggamit ng OPI sa interpretasyon sa telepono ay mas mababa na sa merkado ng Tsina kaysa sa Estados Unidos, dahil ang mga pangunahing senaryo ng paggamit sa Estados Unidos ay medikal at legal, na wala sa Tsina.

Sa usapin ng pagsasalin gamit ang makina, ang post editing ng pagsasalin gamit ang makina (PEMT) ay isang produktong gawa sa tadyang ng manok sa serbisyo ng mga kompanya ng pagsasaling lokal. Bihirang piliin ito ng mga kostumer, at ang mas gusto nila ay ang makuha ang parehong kalidad at mas mabilis na bilis ng pagsasalin gamit ang tao sa presyong malapit sa pagsasalin gamit ang makina. Samakatuwid, ang paggamit ng pagsasalin gamit ang makina ay lalong hindi nakikita sa proseso ng produksyon ng mga kompanya ng pagsasalin, ginagamit man ito o hindi. Kailangan nating bigyan ang mga kostumer ng kwalipikadong kalidad at mababang presyo (mabilis, mahusay, at mura). Siyempre, mayroon ding mga kostumer na direktang nagbibigay ng mga resulta ng pagsasalin gamit ang makina at humihiling sa mga kompanya ng pagsasalin na i-proofread ito. Ang pananaw ng TalkingChina Translation ay ang kalidad ng pagsasalin gamit ang makina na ibinibigay ng kostumer ay malayo sa inaasahan ng kostumer, at ang manu-manong pag-proofread ay nangangailangan ng malalim na interbensyon, kadalasang lampas sa saklaw ng PEMT. Gayunpaman, ang presyong inaalok ng kostumer ay mas mababa kaysa sa manu-manong pagsasalin.

4. Paglago at kakayahang kumita

Sa kabila ng mga kawalang-katiyakan sa makroekonomiya at pandaigdigang politika, nanatiling matatag ang paglago ng mga kapantay na kumpanya sa US noong 2022, kung saan 60% ng mga kumpanya ang nakakaranas ng paglago ng kita at 25% ang nakakaranas ng mga rate ng paglago na higit sa 25%. Ang katatagang ito ay nauugnay sa ilang pangunahing salik: ang kita ng mga kumpanya ng serbisyo sa wika ay nagmumula sa iba't ibang larangan, na ginagawang medyo maliit ang pangkalahatang epekto ng mga pagbabago-bago ng demand sa kumpanya; Ang mga teknolohiyang tulad ng voice to text, machine translation, at mga platform ng remote interpretation ay ginagawang mas madali para sa mga negosyo na ipatupad ang mga solusyon sa wika sa mas malawak na hanay ng mga kapaligiran, at ang mga kaso ng paggamit ng mga serbisyo sa wika ay patuloy na lumalawak; Kasabay nito, ang industriya ng pangangalagang pangkalusugan at mga departamento ng gobyerno sa Estados Unidos ay patuloy na nagpapataas ng mga kaugnay na gastusin; Bilang karagdagan, ang populasyon na may limitadong kasanayan sa Ingles (LEP) sa Estados Unidos ay patuloy na tumataas, at ang pagpapatupad ng batas sa hadlang sa wika ay tumataas din.

Sa taong 2022, ang mga kapantay na Amerikano ay karaniwang kumikita, na may average na gross profit margin sa pagitan ng 29% at 43%, kung saan ang pagsasanay sa wika ang may pinakamataas na profit margin (43%). Gayunpaman, kumpara sa nakaraang taon, ang profit margin ng mga serbisyo sa pagsasalin at interpretasyon ay bahagyang bumaba. Bagama't karamihan sa mga kumpanya ay nagtaas ng kanilang mga quote sa mga customer, ang pagtaas ng mga gastos sa pagpapatakbo (lalo na ang mga gastos sa paggawa) ay nananatiling isang mahalagang salik na nakakaapekto sa kakayahang kumita ng dalawang serbisyong ito.

Sa Tsina, sa pangkalahatan, ang kita ng mga kumpanya ng pagsasalin ay tumataas din sa 2022. Mula sa pananaw ng gross profit margin, masasabing katulad din ito ng mga katapat nito sa Amerika. Gayunpaman, ang pagkakaiba ay sa mga tuntunin ng quotation, lalo na para sa malalaking proyekto, ang quotation ay pababa. Samakatuwid, ang pangunahing salik na nakakaapekto sa kakayahang kumita ay hindi ang pagtaas ng mga gastos sa paggawa, kundi ang pagbaba ng presyo na dulot ng kompetisyon sa presyo. Samakatuwid, sa sitwasyon kung saan ang mga gastos sa paggawa ay hindi maaaring mabawasan nang naaayon, ang aktibong paggamit ng mga teknolohiya tulad ng artificial intelligence upang mabawasan ang mga gastos at mapataas ang kahusayan ay isang hindi maiiwasang pagpipilian pa rin.

5. Pagpepresyo

Sa merkado ng US, ang halaga ng salita para sa pagsasalin, pag-eedit, at pag-proofread (TEP) ay karaniwang tumaas ng 2% hanggang 9%. Saklaw ng ulat ng ALC ang mga presyo ng pagsasalin sa Ingles para sa 11 na wika: Arabic, Portuges, Pinasimpleng Tsino, Pranses, Aleman, Hapon, Koreano, Ruso, Espanyol, Tagalog, at Vietnamese. Ang panggitnang presyo sa salin sa Ingles ay 0.23 dolyar ng US bawat salita, na may saklaw ng presyo sa pagitan ng pinakamababang halaga na 0.10 at pinakamataas na halaga na 0.31; Ang panggitnang presyo sa salin sa Pinasimpleng Tsino sa Ingles ay 0.24, na may saklaw ng presyo sa pagitan ng 0.20 at 0.31.

Karaniwang sinasabi ng mga kapantay na Amerikano na "umaasa ang mga customer na ang artificial intelligence at mga kagamitang MT ay makakabawas sa mga gastos, ngunit hindi maaaring talikuran ang pamantayan ng kalidad na 100% manu-manong operasyon.". Ang mga rate ng PEMT ay karaniwang 20% ​​hanggang 35% na mas mababa kaysa sa mga purong manu-manong serbisyo sa pagsasalin. Bagama't nangingibabaw pa rin ang modelo ng pagpepresyo ng salita-por-salita sa industriya ng wika, ang malawakang paggamit ng PEMT ay naging isang puwersang nagtutulak sa ilang mga kumpanya upang magpakilala ng iba pang mga modelo ng pagpepresyo.

Sa usapin ng interpretasyon, ang antas ng serbisyo noong 2022 ay tumaas kumpara sa nakaraang taon. Ang pinakamalaking pagtaas ay sa interpretasyon ng on-site conference, kung saan ang mga antas ng serbisyo ng OPI, VRI, at RSI ay pawang tumaas ng 7% hanggang 9%.

Kung ikukumpara rito, ang mga lokal na kumpanya ng pagsasalin sa Tsina ay hindi gaanong mapalad. Sa ilalim ng presyur ng kapaligirang pang-ekonomiya, mga teknolohikal na dagok tulad ng artificial intelligence, pagkontrol sa gastos ng Partido A, at kompetisyon sa presyo sa loob ng industriya, ang mga presyo ng pasalita at pasulat na pagsasalin ay hindi tumaas kundi bumaba, lalo na sa mga presyo ng pagsasalin.

6. Teknolohiya

1) Kasangkapang TMS/CAT: Nangunguna ang MemoQ, na may mahigit 50% ng mga kapantay na Amerikano ang gumagamit ng platapormang ito, na sinusundan ng RWSTrados. Ang Boostlingo ang pinakakaraniwang ginagamit na plataporma ng interpretasyon, na may halos 30% ng mga kumpanya ang nag-uulat na ginagamit ito upang mag-ayos, mamahala, o magbigay ng mga serbisyo ng interpretasyon. Humigit-kumulang isang-katlo ng mga kumpanya ng pagsubok ng wika ang gumagamit ng Zoom upang magbigay ng mga serbisyo ng pagsubok. Sa pagpili ng mga kagamitan sa pagsasalin ng makina, ang Amazon AWS ang pinakakaraniwang pinipili, na sinusundan ng Alibaba at DeepL, at pagkatapos ay ang Google.

Ang sitwasyon sa Tsina ay magkatulad, na may iba't ibang pagpipilian para sa mga kagamitan sa pagsasalin gamit ang makina, pati na rin ang mga produkto mula sa mga pangunahing kumpanya tulad ng Baidu at Youdao, pati na rin ang mga makinang pangsalin gamit ang makina na mahusay sa mga partikular na larangan. Sa mga lokal na kapantay nito, maliban sa karaniwang paggamit ng pagsasalin gamit ang makina ng mga kumpanya ng lokalisasyon, karamihan sa mga kumpanya ay umaasa pa rin sa mga tradisyonal na pamamaraan ng pagsasalin. Gayunpaman, ang ilang mga kumpanya ng pagsasalin na may malalakas na kakayahan sa teknolohiya o nakatuon sa isang partikular na larangan ay nagsimula na ring gumamit ng teknolohiya sa pagsasalin gamit ang makina. Karaniwan silang gumagamit ng mga makinang pangsalin gamit ang makina na binibili o inuupahan mula sa mga ikatlong partido ngunit sinanay gamit ang kanilang sariling corpus.

2) Malaking Modelo ng Wika (LLM): Mayroon itong mahusay na kakayahan sa pagsasalin gamit ang makina, ngunit mayroon din itong mga kalamangan at kahinaan. Sa Estados Unidos, ang mga kumpanya ng serbisyo sa wika ay gumaganap pa rin ng pangunahing papel sa pagbibigay ng mga serbisyo sa wika sa mga negosyo sa malawakang saklaw. Kabilang sa kanilang mga responsibilidad ang pagtugon sa mga kumplikadong pangangailangan ng mamimili sa pamamagitan ng iba't ibang serbisyo sa wika na pinapagana ng teknolohiya, at pagbuo ng tulay sa pagitan ng mga serbisyong maaaring ibigay ng artificial intelligence at ng mga serbisyo sa wika na kailangang ipatupad ng mga kliyenteng kumpanya. Gayunpaman, sa ngayon, ang aplikasyon ng artificial intelligence sa mga panloob na daloy ng trabaho ay malayo pa sa laganap. Humigit-kumulang dalawang-katlo ng mga kapantay na Amerikano ang hindi gumagamit ng artificial intelligence upang paganahin o i-automate ang anumang daloy ng trabaho. Ang pinakakaraniwang ginagamit na paraan upang gamitin ang artificial intelligence bilang isang salik na nagtutulak sa daloy ng trabaho ay sa pamamagitan ng paglikha ng bokabularyo na tinutulungan ng AI. 10% lamang ng mga kumpanya ang gumagamit ng artificial intelligence para sa pagsusuri ng source text; Humigit-kumulang 10% ng mga kumpanya ang gumagamit ng artificial intelligence upang awtomatikong suriin ang kalidad ng pagsasalin; Mas mababa sa 5% ng mga kumpanya ang gumagamit ng artificial intelligence upang mag-iskedyul o tumulong sa mga interpreter sa kanilang trabaho. Gayunpaman, karamihan sa mga kapantay na Amerikano ay higit na nakakaintindi ng LLM, at isang-katlo ng mga kumpanya ang sumusubok sa mga test case.

Kaugnay nito, sa simula, karamihan sa mga lokal na kapantay ay hindi lubos na nakapag-integrate ng mga malalaking produkto ng modelo ng wika mula sa ibang bansa, tulad ng ChatGPT, sa proseso ng proyekto dahil sa iba't ibang limitasyon. Samakatuwid, magagamit lamang nila ang mga produktong ito bilang matatalinong tool sa tanong at sagot. Gayunpaman, sa paglipas ng panahon, ang mga produktong ito ay hindi lamang ginamit bilang mga makinang pang-pagsasalin, kundi matagumpay ding naisama sa iba pang mga tungkulin tulad ng pagpapakinis at pagsusuri ng pagsasalin. Ang iba't ibang tungkulin ng mga LLM na ito ay maaaring gamitin upang magbigay ng mas komprehensibong serbisyo para sa mga proyekto. Mahalagang banggitin na, dahil sa mga produktong dayuhan, lumitaw din ang mga produktong LLM na binuo sa loob ng bansa. Gayunpaman, batay sa kasalukuyang feedback, mayroon pa ring malaking agwat sa pagitan ng mga produktong LLM sa loob ng bansa at mga produktong dayuhan, ngunit naniniwala kami na magkakaroon ng mas maraming teknolohikal na tagumpay at inobasyon sa hinaharap upang paliitin ang agwat na ito.

3) Ang MT, awtomatikong transkripsyon, at mga subtitle ng AI ang pinakakaraniwang mga serbisyo ng AI. Ganito rin ang sitwasyon sa Tsina, na may malaking pag-unlad sa mga teknolohiya tulad ng pagkilala sa pagsasalita at awtomatikong transkripsyon nitong mga nakaraang taon, na nagresulta sa malaking pagbawas ng gastos at pagpapabuti ng kahusayan. Siyempre, dahil sa malawakang paggamit ng mga teknolohiyang ito at sa pagtaas ng demand, patuloy na naghahanap ang mga customer ng mas mahusay na cost-effectiveness sa loob ng limitadong badyet, at samakatuwid ay nagsisikap ang mga tagapagbigay ng teknolohiya na bumuo ng mas mahusay na mga solusyon.

4) Sa usapin ng integrasyon ng mga serbisyo sa pagsasalin, maaaring maisama ang TMS sa iba't ibang plataporma tulad ng customer CMS (content management system) at cloud file library; Sa usapin ng mga serbisyo sa interpretasyon, maaaring maisama ang mga remote interpretation tool sa mga customer remote healthcare delivery platform at mga online conference platform. Maaaring mataas ang gastos sa pagtatatag at pagpapatupad ng integrasyon, ngunit maaaring direktang maisama ng integrasyon ang mga solusyon ng kumpanya ng serbisyo sa wika sa ecosystem ng teknolohiya ng customer, na ginagawa itong estratehikong makabuluhan. Mahigit sa kalahati ng mga kapantay na Amerikano ang naniniwala na ang integrasyon ay mahalaga para mapanatili ang kompetisyon, kung saan humigit-kumulang 60% ng mga kumpanya ang tumatanggap ng bahagyang dami ng pagsasalin sa pamamagitan ng mga automated workflow. Sa usapin ng estratehiya sa teknolohiya, karamihan sa mga kumpanya ay gumagamit ng diskarte sa pagbili, kung saan 35% ng mga kumpanya ang gumagamit ng hybrid na diskarte ng "pagbili at pagbuo".

Sa Tsina, ang malalaking kumpanya ng pagsasalin o lokalisasyon ay karaniwang bumubuo ng mga integrated platform para sa panloob na paggamit, at ang ilan ay maaaring gawing komersyal ang mga ito. Bukod pa rito, ang ilang third-party technology provider ay naglunsad din ng kanilang sariling integrated products, na isinasama ang CAT, MT, at LLM. Sa pamamagitan ng muling pag-engineer ng proseso at pagsasama-sama ng artificial intelligence sa human translation, nilalayon naming lumikha ng mas matalinong daloy ng trabaho. Naglalagay din ito ng mga bagong kinakailangan para sa istruktura ng kakayahan at direksyon ng pagsasanay ng mga talento sa wika. Sa hinaharap, makakakita ang industriya ng pagsasalin ng mas maraming senaryo ng human-machine coupling, na sumasalamin sa pangangailangan ng industriya para sa mas matalino at mahusay na pag-unlad. Kailangang matutunan ng mga tagasalin kung paano gamitin nang may kakayahang umangkop ang artificial intelligence at mga tool sa automation upang mapabuti ang pangkalahatang kahusayan at kalidad ng pagsasalin.

Aktibo ring sinubukan ng TalkingChina Translation na ilapat ang pinagsamang plataporma sa sarili nitong proseso ng produksyon kaugnay nito. Sa kasalukuyan, nasa yugto pa rin tayo ng paggalugad, na nagdudulot ng hamon sa mga project manager at tagasalin pagdating sa mga gawi sa trabaho. Kailangan nilang gumugol ng maraming enerhiya sa pag-aangkop sa mga bagong pamamaraan ng pagtatrabaho. Kasabay nito, ang bisa ng paggamit ay nangangailangan din ng karagdagang obserbasyon at pagsusuri. Gayunpaman, naniniwala kami na kinakailangan ang positibong paggalugad na ito.

7. Supply Chain at Tauhan ng Mapagkukunan

Halos 80% ng mga kapantay na Amerikano ang nag-uulat na nahaharap sa kakulangan ng mga talento. Ang mga sales, interpreter, at project manager ay kabilang sa mga nangungunang posisyon na may mataas na demand ngunit kakaunti ang supply. Ang mga suweldo ay nananatiling medyo matatag, ngunit ang mga posisyon sa sales ay tumaas ng 20% ​​kumpara sa nakaraang taon, habang ang mga posisyon sa administratibo ay bumaba ng 8%. Ang oryentasyon sa serbisyo at serbisyo sa customer, pati na rin ang artificial intelligence at big data, ay itinuturing na pinakamahalagang kasanayan para sa mga empleyado sa susunod na tatlong taon. Ang project manager ang pinakakaraniwang kinukuha na posisyon, at karamihan sa mga kumpanya ay kumukuha ng project manager. Wala pang 20% ​​ng mga kumpanya ang kumukuha ng mga technical/software developer.

Ganito rin ang sitwasyon sa Tsina. Sa usapin ng mga full-time na tauhan, mahirap para sa industriya ng pagsasalin na mapanatili ang mahuhusay na talento sa pagbebenta, lalo na iyong mga nakakaintindi sa produksyon, merkado, at serbisyo sa customer. Kahit na sabihin pa nating ang negosyo ng ating kumpanya ay umaasa lamang sa paglilingkod sa mga dating customer, hindi ito isang minsanang solusyon. Upang makapagbigay ng mahusay na serbisyo, kailangan din nating makayanan ang kompetisyon sa makatwirang presyo. Kasabay nito, mayroon ding mataas na mga kinakailangan para sa kakayahan sa oryentasyon sa serbisyo ng mga tauhan ng serbisyo sa customer (na lubos na nakakaintindi ng mga pangangailangan sa pagsasalin at bumuo at magpatupad ng mga kaukulang plano sa serbisyo sa wika) at ang kakayahan sa pagkontrol ng proyekto ng mga tauhan ng pamamahala ng proyekto (na kayang umunawa sa mga mapagkukunan at proseso, kontrolin ang mga gastos at kalidad, at may kakayahang umangkop na gumamit ng iba't ibang teknolohiya, kabilang ang mga bagong tool sa artificial intelligence).

Sa usapin ng supply chain ng mga mapagkukunan, sa praktikal na operasyon ng negosyo ng pagsasalin ng TalkingChina, matutuklasan na parami nang parami ang mga bagong pangangailangan sa Tsina sa nakalipas na dalawang taon, tulad ng pangangailangan para sa mga lokal na mapagkukunan ng pagsasalin sa mga dayuhang bansa para sa mga negosyong Tsino na maging pandaigdigan; Mga mapagkukunan sa iba't ibang minoryang wika na tugma sa pagpapalawak ng kumpanya sa ibang bansa; Mga espesyalisadong talento sa mga patayong larangan (maging sa medisina, paglalaro, mga patente, atbp., ang mga kaukulang mapagkukunan ng tagasalin ay medyo independiyente, at kung walang kaukulang background at karanasan, halos hindi sila makapasok); Mayroong pangkalahatang kakulangan ng mga interpreter, ngunit kailangan nilang maging mas flexible sa mga tuntunin ng oras ng serbisyo (tulad ng pagsingil kada oras o mas maikli pa, kaysa sa tradisyonal na kalahating araw na panimulang presyo). Kaya ang departamento ng mga mapagkukunan ng tagasalin ng mga kumpanya ng pagsasalin ay nagiging lalong kailangan, na nagsisilbing pinakamalapit na pangkat ng suporta para sa departamento ng negosyo at nangangailangan ng isang pangkat ng pagkuha ng mapagkukunan na tumutugma sa dami ng negosyo ng kumpanya. Siyempre, ang pagkuha ng mga mapagkukunan ay hindi lamang kinabibilangan ng mga freelance na tagasalin, kundi pati na rin ang mga peer collaborative unit, gaya ng nabanggit kanina.

8. Pagbebenta at Pagmemerkado

Ang Hubspot at LinkedIn ang pangunahing mga kagamitan sa pagbebenta at marketing ng kanilang mga katapat sa Amerika. Sa 2022, ang mga kumpanya ay maglalaan ng average na 7% ng kanilang taunang kita sa marketing.

Kung ikukumpara rito, walang partikular na kapaki-pakinabang na mga kagamitan sa pagbebenta sa Tsina, at ang LinkedIn ay hindi maaaring gamitin nang normal sa Tsina. Ang mga pamamaraan ng pagbebenta ay alinman sa mabaliw na pag-bid o ang mga tagapamahala mismo ang gumagawa ng mga benta, at kakaunti ang malalaking pangkat ng benta na nabuo. Masyadong mahaba ang siklo ng conversion ng customer, at ang pag-unawa at pamamahala ng kakayahan sa posisyon ng "pagbebenta" ay nasa medyo basic pa rin na estado, na siya ring dahilan ng mabagal na bisa ng pagrerekrut ng isang pangkat ng benta.

Sa usapin ng marketing, halos lahat ng kasamahan ay may sariling WeChat public account, at ang TalkingChinayi ay mayroon ding sariling WeChat video account. Kasabay nito, ang Bilibili, Xiaohongshu, Zhihu, atbp. ay mayroon ding ilang maintenance, at ang ganitong uri ng marketing ay pangunahing nakatuon sa brand; Ang mga keyword na SEM at SEO ng Baidu o Google ay may posibilidad na direktang i-convert, ngunit sa mga nakaraang taon, ang gastos ng conversion ng inquiry ay tumataas. Bukod sa pagtaas ng pag-bid ng mga search engine, ang gastos ng mga tauhan ng marketing na dalubhasa sa advertising ay tumaas din. Bukod dito, ang kalidad ng mga katanungan na dala ng advertising ay hindi pantay, at hindi ito maaaring i-target ayon sa target group ng customer ng negosyo, na hindi episyente. Samakatuwid, sa mga nakaraang taon, maraming mga domestic na kapantay ang tumalikod sa search engine advertising at mas gumamit ng mga sales personnel upang magsagawa ng mga naka-target na benta.

Kung ikukumpara sa industriya sa Estados Unidos na gumagastos ng 7% ng taunang kita nito sa marketing, ang mga lokal na kumpanya ng pagsasalin ay mas kaunti ang namumuhunan sa larangang ito. Ang pangunahing dahilan ng mas kaunting pamumuhunan ay ang hindi pag-unawa sa kahalagahan nito o ang hindi pag-alam kung paano ito gagawin nang epektibo. Hindi madaling gawin ang content marketing para sa mga serbisyo ng pagsasaling B2B, at ang hamon sa pagpapatupad ng marketing ay kung anong nilalaman ang maaaring makaakit ng mga customer.

9. Iba pang mga aspeto

1) Mga Pamantayan at Sertipikasyon

Mahigit sa kalahati ng mga kapantay na Amerikano ang naniniwala na ang sertipikasyon ng ISO ay nakakatulong na mapanatili ang kakayahang makipagkumpitensya, ngunit hindi ito mahalaga. Ang pinakasikat na pamantayan ng ISO ay ang sertipikasyon ng ISO17100:2015, na ipinapasa ng isa sa bawat tatlong kumpanya.

Ang sitwasyon sa Tsina ay karamihan sa mga proyekto sa pag-bid at panloob na pagkuha ng ilang mga negosyo ay nangangailangan ng ISO9001, kaya bilang isang mandatory indicator, karamihan sa mga kumpanya ng pagsasalin ay nangangailangan pa rin ng sertipikasyon. Kung ikukumpara sa iba, ang ISO17100 ay isang karagdagang puntos, at mas maraming dayuhang kliyente ang may ganitong kinakailangan. Samakatuwid, ang mga kumpanya ng pagsasalin ay huhusgahan kung kinakailangan bang gawin ang sertipikasyong ito batay sa kanilang sariling base ng mga customer. Kasabay nito, mayroon ding estratehikong kooperasyon sa pagitan ng China Translation Association at ng Fangyuan Logo Certification Group upang ilunsad ang A-level (A-5A) na sertipikasyon para sa mga serbisyo ng pagsasalin sa Tsina.

2) Mga pangunahing tagapagpahiwatig ng pagsusuri ng pagganap

50% ng mga kapantay na Amerikano ang gumagamit ng kita bilang tagapagpahiwatig ng negosyo, at 28% ng mga kumpanya ang gumagamit ng tubo bilang tagapagpahiwatig ng negosyo. Ang mga pinakakaraniwang ginagamit na tagapagpahiwatig na hindi pinansyal ay ang feedback ng customer, mga lumang customer, mga rate ng transaksyon, bilang ng mga order/proyekto, at mga bagong customer. Ang feedback ng customer ang pinakakaraniwang ginagamit na tagapagpahiwatig ng pagsusuri sa pagsukat ng kalidad ng output. Ganito rin ang sitwasyon sa Tsina.

3) Mga regulasyon at batas

Ang mga na-update na pamantayan sa iskala mula sa Small Business Association of America (SBA) ay magkakabisa sa Enero 2022. Ang limitasyon para sa mga kumpanya ng pagsasalin at interpretasyon ay itinaas mula $8 milyon patungong $22.5 milyon. Ang maliliit na negosyo ng SBA ay karapat-dapat na makatanggap ng mga nakareserbang pagkakataon sa pagkuha mula sa pederal na pamahalaan, lumahok sa iba't ibang programa sa pagpapaunlad ng negosyo, mga programa sa paggabay, at magkaroon ng pagkakataong makipag-ugnayan sa iba't ibang eksperto. Iba ang sitwasyon sa Tsina. Mayroong konsepto ng maliliit at micro enterprise sa Tsina, at ang suporta ay mas makikita sa mga insentibo sa buwis.

4) Pagkapribado ng datos at seguridad ng network

Mahigit 80% ng mga kapantay na Amerikano ang nagpatupad ng mga patakaran at pamamaraan bilang mga hakbang upang maiwasan ang mga insidente sa cyber. Mahigit sa kalahati ng mga kumpanya ang nagpatupad ng mga mekanismo sa pagtukoy ng kaganapan. Halos kalahati ng mga kumpanya ang nagsasagawa ng mga regular na pagtatasa ng panganib at nagtatatag ng mga tungkulin at responsibilidad na may kaugnayan sa cybersecurity sa loob ng kumpanya. Ito ay mas mahigpit kaysa sa karamihan ng mga kumpanya ng pagsasalin ng wikang Tsino.

Bilang buod, sa ulat ng ALC, nakakita tayo ng ilang mahahalagang salita mula sa mga kumpanyang Amerikanong kapantay:

1. Paglago

Sa taong 2023, nahaharap sa isang masalimuot na kapaligirang pang-ekonomiya, ang industriya ng serbisyo sa wika sa Estados Unidos ay nananatiling matatag, kung saan karamihan sa mga kumpanya ay nakakamit ng paglago at matatag na kita. Gayunpaman, ang kasalukuyang kapaligiran ay nagdudulot ng mas malalaking hamon sa kakayahang kumita ng mga kumpanya. Ang "paglago" ay nananatiling pokus ng mga kumpanya ng serbisyo sa wika sa 2023, na ipinakikita sa pamamagitan ng patuloy na pagpapalawak ng mga pangkat ng benta at pag-optimize ng supply chain ng mapagkukunan para sa mga interpreter at tagasalin. Kasabay nito, ang antas ng mga pagsasanib at pagkuha sa industriya ay nananatiling matatag, pangunahin dahil sa pag-asang makapasok sa mga bagong patayong larangan at mga pamilihan sa rehiyon.

2. Gastos

Bagama't patuloy na tumataas ang bilang ng mga empleyado, ang merkado ng paggawa ay nagdulot din ng ilang malinaw na hamon; Kakulangan ang mahuhusay na kinatawan ng benta at mga tagapamahala ng proyekto. Samantala, ang presyur na kontrolin ang mga gastos ay nagpapahirap sa pagkuha ng mga bihasang freelance na tagasalin sa abot-kayang halaga.

3. Teknolohiya

Ang alon ng pagbabagong teknolohikal ay patuloy na humuhubog sa tanawin ng industriya ng serbisyo sa wika, at ang mga negosyo ay nahaharap sa parami nang paraming mga pagpipilian sa teknolohiya at mga estratehikong desisyon: paano epektibong pagsamahin ang kakayahan sa inobasyon ng artipisyal na katalinuhan sa propesyonal na kaalaman ng tao upang makapagbigay ng iba't ibang serbisyo? Paano isama ang mga bagong tool sa daloy ng trabaho? Ang ilang maliliit na kumpanya ay nag-aalala kung makakasabay ba sila sa mga pagbabago sa teknolohiya. Gayunpaman, karamihan sa mga kasamahan sa pagsasalin sa Estados Unidos ay may positibong saloobin sa mga bagong teknolohiya at naniniwala na ang industriya ay may kakayahang umangkop sa bagong kapaligirang teknolohikal.

4. Oryentasyon sa serbisyo

Ang "orientasyon sa serbisyo" na nakasentro sa customer ay isang temang paulit-ulit na iminungkahi ng mga kasamahan sa pagsasalin sa Amerika. Ang kakayahang isaayos ang mga solusyon at estratehiya sa wika batay sa mga pangangailangan ng customer ay itinuturing na pinakamahalagang kasanayan para sa mga empleyado sa industriya ng serbisyo sa wika.

Ang mga keyword sa itaas ay naaangkop din sa Tsina. Ang mga kumpanyang may "paglago" sa ulat ng ALC ay wala sa pagitan ng 500,000 at 1 milyong dolyar ng US. Bilang isang maliit na negosyo na may kita, ang persepsyon din ng TalkingChina Translation ay ang lokal na negosyo ng pagsasalin ay may posibilidad na dumaloy patungo sa mas malalaking negosyo ng pagsasalin nitong mga nakaraang taon, na nagpapakita ng isang makabuluhang epekto ng Matthew. Mula sa pananaw na ito, ang pagtaas ng kita ay nananatiling pangunahing prayoridad. Sa mga tuntunin ng gastos, ang mga kumpanya ng pagsasalin ay dating bumili ng mga presyo ng produksyon ng pagsasalin na karamihan ay para sa manu-manong pagsasalin, proofreading, o PEMT. Gayunpaman, sa bagong modelo ng demand kung saan ang PEMT ay lalong ginagamit upang mag-output ng kalidad ng manu-manong pagsasalin, kung paano ayusin ang proseso ng produksyon, Ito ay apurahan at mahalaga na bumili ng isang bagong gastos para sa mga nakikipagtulungang tagasalin upang magsagawa ng malalimang proofreading batay sa MT at sa huli ay mag-output ng kalidad ng manu-manong pagsasalin (naiiba sa simpleng PEMT), habang nagbibigay ng kaukulang mga bagong alituntunin sa trabaho.

Sa usapin ng teknolohiya, aktibo ring tinatanggap ng mga lokal na kumpanya ang teknolohiya at gumagawa ng mga kinakailangang pagsasaayos sa mga proseso ng produksyon. Sa usapin ng oryentasyon sa serbisyo, kung ang TalkingChina Translate ay may matibay na ugnayan sa customer o umaasa sa patuloy na pagpapabuti ng sarili, pamamahala ng tatak, pagpipino ng serbisyo, at oryentasyon sa demand ng customer. Ang tagapagpahiwatig ng pagsusuri para sa kalidad ay "feedback ng customer", sa halip na maniwala na "isang kumpletong proseso ng produksyon at pagkontrol sa kalidad ang naipatupad". Sa tuwing may kalituhan, ang paglabas, paglapit sa mga customer, at pakikinig sa kanilang mga tinig ang pangunahing prayoridad ng pamamahala ng customer.

Bagama't ang 2022 ang pinakamatinding taon para sa epidemya sa loob ng bansa, karamihan sa mga kompanya ng pagsasalin sa loob ng bansa ay nakamit pa rin ang paglago ng kita. Ang 2023 ang unang taon pagkatapos ng pagbangon ng epidemya. Ang masalimuot na kapaligirang pampulitika at pang-ekonomiya, pati na rin ang dalawahang epekto ng teknolohiya ng AI, ay nagdudulot ng malalaking hamon sa paglago at kakayahang kumita ng mga kompanya ng pagsasalin. Paano gamitin ang teknolohiya upang mabawasan ang mga gastos at mapataas ang kahusayan? Paano manalo sa patuloy na matinding kompetisyon sa presyo? Paano mas makapagtutuon sa mga customer at matugunan ang kanilang patuloy na nagbabagong mga pangangailangan, lalo na ang mga internasyonal na pangangailangan sa serbisyo ng wika ng mga lokal na negosyong Tsino nitong mga nakaraang taon, habang ang kanilang mga margin ng kita ay napipigilan? Aktibong isinasaalang-alang at isinasagawa ng mga kompanya ng pagsasalin sa Tsino ang mga isyung ito. Bukod sa mga pagkakaiba sa mga pambansang kondisyon, makakahanap pa rin tayo ng ilang kapaki-pakinabang na sanggunian mula sa ating mga katapat na Amerikano sa 2023ALC Industry Report.

Ang artikulong ito ay inilaan ni Gng. Su Yang (Pangkalahatang Tagapamahala ng Shanghai TalkingChina Translation Consulting Co., Ltd.)


Oras ng pag-post: Pebrero 01, 2024