Paghahambing ng Industriya ng Pagsasalin sa pagitan ng China at United States mula sa 2023ALC Industry Report

Ang sumusunod na nilalaman ay isinalin mula sa Chinese source sa pamamagitan ng machine translation nang walang post-editing.

Ang Association of American Language Companies (ALC) ay isang samahan ng industriya na nakabase sa United States. Ang mga miyembro ng asosasyon ay pangunahing mga negosyo na nagbibigay ng pagsasalin, interpretasyon, lokalisasyon, at mga serbisyo sa kalakalan ng wika. Karaniwang nagsasagawa ang ALC ng mga taunang pagpupulong bawat taon upang magsalita para sa mga karapatan ng industriya, magsagawa ng mga roundtable na talakayan sa mga paksa tulad ng pag-unlad ng industriya, pamamahala ng negosyo, merkado, at teknolohiya, at mag-organisa din ng mga kinatawan mula sa mga kumpanya ng pagsasalin sa Amerika upang mag-lobby sa Kongreso. Bilang karagdagan sa pag-imbita ng mga tagapagsalita ng industriya, ang taunang pagpupulong ay magsasaayos din ng mga kilalang corporate management consultant o mga eksperto sa pagsasanay sa pamumuno at iba pang hindi tagapagsalita ng industriya, at ilalabas ang taunang ulat sa industriya ng ALC.

Sa artikulong ito, ipinakita namin ang nilalaman ng 2023ALC Industry Report (inilabas noong Setyembre 2023, kung saan ang dalawang-katlo ng mga na-survey na kumpanya ay mga miyembro ng ALC at higit sa 70% ang headquarter sa United States), kasama ang personal na karanasan ng TalkingChina Translate sa industriya, upang makagawa ng simpleng paghahambing ng katayuan ng negosyo ng industriya ng pagsasalin sa Tsina at Estados Unidos. Inaasahan din namin na gamitin ang mga bato ng ibang mga bansa sa pag-ukit ng aming sariling jade.

一、Ang ulat ng ALC ay nagbibigay ng mga istatistika ng pangunahing data ng industriya mula sa 14 na aspeto upang isa-isang sumangguni at maikumpara namin:

1. Modelo ng negosyo

Pagkakatulad sa pagitan ng Tsina at Estados Unidos:

1) Nilalaman ng serbisyo: 60% ng mga pangunahing serbisyo ng mga kasamang Amerikano ay nakatuon sa pagsasalin, 30% sa interpretasyon, at ang natitirang 10% ay nakakalat sa iba't ibang produkto ng serbisyo sa pagsasalin; Mahigit sa kalahati ng mga kumpanya ang nagbibigay ng mga serbisyo sa localization ng media, kabilang ang transkripsyon, dubbing, subtitle, at dubbing.

2) Mamimili: Bagama't higit sa dalawang-katlo ng mga kapantay sa Amerika ang naglilingkod sa mga law firm, 15% lang ng mga kumpanya ang gumagamit sa kanila bilang kanilang pangunahing pinagkukunan ng kita. Ipinahihiwatig nito na ang mga gastos sa serbisyo sa wika ng mga law firm ay lubos na nakakalat, na sa pangkalahatan ay naaayon sa pansamantalang katangian ng mga legal na pangangailangan sa pagsasalin at ang mas mababa kaysa sa average na maturity ng pagkuha ng pagsasalin sa industriya. Bilang karagdagan, higit sa kalahati ng aming mga katapat na Amerikano ang nagbibigay ng mga serbisyo sa wika sa mga malikhain, marketing, at digital na institusyon. Ang mga institusyong ito ay nagsisilbing mga tagapamagitan sa pagitan ng mga kumpanya ng serbisyo sa wika at mga end buyer mula sa iba't ibang industriya. Sa mga nakalipas na taon, ang papel at mga hangganan ng mga serbisyo sa wika ay naging malabo: ang ilang mga malikhaing institusyon ay nagbibigay ng mga serbisyo sa wika, habang ang iba ay lumalawak sa larangan ng paglikha ng nilalaman. Samantala, 95% ng mga kapantay na Amerikano ay nagbibigay ng mga serbisyo sa wika sa iba pang mga kumpanya ng kapantay, at ang pagkuha sa loob ng industriyang ito ay hinihimok ng mga pakikipagtulungan.

Ang mga katangian sa itaas ay katulad ng sitwasyon sa China. Halimbawa, sa mga kamakailang pagpapatakbo ng negosyo, ang TalkingChina Translation ay nakatagpo ng isang kaso kung saan ang isang pangunahing kliyente na nagsilbi nang maraming taon, dahil sa mga pagsasaalang-alang sa pagkakapare-pareho at gastos ng produksyon ng nilalaman, ay muling nagsumite at sentralisadong pagkuha ng lahat ng paggawa ng pelikula, disenyo, animation, pagsasalin, at iba pang mga negosyong nauugnay sa nilalaman. Ang mga kalahok sa pagkuha ay pangunahing mga kumpanya ng advertising, at ang nanalong bidder ay naging pangkalahatang kontratista para sa pagkamalikhain ng nilalaman. Ang gawaing pagsasalin ay isinagawa din ng pangkalahatang kontratista na ito, O kumpleto o subcontract ng sarili. Sa ganitong paraan, bilang orihinal na tagapagbigay ng serbisyo sa pagsasalin, maaari lamang magsikap ang TalkingChina na ipagpatuloy ang pakikipagtulungan sa pangkalahatang kontratista na ito hangga't maaari, at napakahirap na ganap na tumawid sa linya at maging isang content creative general contractor.

Sa mga tuntunin ng pakikipagtulungan ng mga kasamahan, ang tiyak na proporsyon sa Tsina ay hindi alam, ngunit ito ay tiyak na ito ay naging isang mas karaniwang kalakaran sa mga nakaraang taon, na naglalayong matugunan ang mga pangangailangan ng customer, palakasin ang mga kakayahan sa mga vertical na larangan at iba pang mga wika, pagtatatag ng mas nababaluktot na mga supply chain. , o pagpapalawak o pagtunaw ng kapasidad ng produksyon, na may mga pantulong na pakinabang. Ang private enjoyment association ay aktibong gumagawa din ng ilang mga kapaki-pakinabang na plano at pagtatangka sa bagay na ito.

Mga pagkakaiba sa pagitan ng Tsina at Estados Unidos:

1) International expansion: Karamihan sa aming mga katapat sa US ay nakakakuha ng kanilang pangunahing kita mula sa mga domestic na customer, ngunit isa sa bawat tatlong kumpanya ay may mga opisina sa dalawa o higit pang mga bansa, bagama't walang positibong proporsyonal na relasyon sa pagitan ng kita at ang bilang ng mga internasyonal na sangay. Tila ang proporsyon ng internasyonal na pagpapalawak sa mga kapantay na Amerikano ay mas mataas kaysa sa atin, na nauugnay sa kanilang mga pakinabang sa lokasyong heograpikal, wika, at pagkakatulad ng kultura. Pumapasok sila sa mga bagong merkado sa pamamagitan ng internasyonal na pagpapalawak, kumuha ng mga teknolohikal na mapagkukunan, o nagtatag ng murang mga sentro ng produksyon.

Kung ikukumpara dito, mas mababa ang pandaigdigang rate ng pagpapalawak ng mga kasama sa pagsasalin ng Chinese, kung saan iilan lang ang mga kumpanyang matagumpay na naging pandaigdigan. Mula sa ilang matagumpay na mga kaso, makikita na ito ay karaniwang ang mga tagapamahala ng negosyo mismo ang kailangang lumabas muna. Pinakamainam na tumuon sa mga target na merkado sa ibang bansa, magkaroon ng mga lokal na pangkat ng operasyon sa lokal na lugar, at ganap na isama ang kultura ng korporasyon, lalo na ang pagbebenta at marketing, sa lokal na merkado upang magawa ang isang mahusay na trabaho ng lokalisasyon. Siyempre, ang mga kumpanya ay hindi pupunta sa ibang bansa para sa pagiging pandaigdigan, ngunit sa halip ay kailangan munang isipin kung bakit gusto nilang maging global at kung ano ang kanilang layunin? Bakit tayo makakalabas sa dagat? Ano ang ultimate skill? Pagkatapos ay ang tanong kung paano pumunta sa dagat.

Katulad nito, ang mga domestic translation company ay napakakonserbatibo din sa paglahok sa mga peer international conference. Ang pakikilahok ng TalkingChina sa mga internasyonal na kumperensya tulad ng GALA/ALC/LocWorld/ELIA ay medyo madalas na, at bihira niyang makita ang presensya ng mga domestic na kapantay. Kung paano pahusayin ang pangkalahatang boses at impluwensya ng industriya ng serbisyo sa wika ng China sa internasyonal na komunidad, at magkaisa para sa init, ay palaging isang problema. Sa kabaligtaran, madalas nating nakikita ang mga kumpanya ng pagsasalin ng Argentina na nagmumula sa malayo sa mga internasyonal na kumperensya. Hindi lamang sila lumahok sa kumperensya ngunit lumilitaw din bilang isang kolektibong imahe ng isang karaniwang tagapagbigay ng wikang Espanyol sa Timog Amerika. Naglalaro sila ng ilang mga laro sa relasyon sa publiko sa kumperensya, binuhay ang kapaligiran, at lumikha ng isang sama-samang tatak, na kung saan ay nagkakahalaga ng pag-aaral mula sa.

2) Mamimili: Ang nangungunang tatlong pangkat ng customer sa mga tuntunin ng kita sa United States ay pangangalaga sa kalusugan, gobyerno/pampublikong sektor, at mga institusyong pang-edukasyon, habang sa China, ang mga ito ay teknolohiya ng impormasyon at komunikasyon, cross-border na e-commerce, at edukasyon at pagsasanay (ayon sa 2023 Development Report ng Chinese Translation and Language Services Industry na inilabas ng China Translators Association).

Ang mga tagapagbigay ng pangangalagang pangkalusugan (kabilang ang mga ospital, kompanya ng seguro, at mga klinika) ay ang pangunahing pinagmumulan ng kita para sa higit sa 50% ng kanilang mga katapat na Amerikano, na may malinaw na katangiang Amerikano. Sa pandaigdigang saklaw, ang Estados Unidos ang may pinakamataas na paggasta sa pangangalagang pangkalusugan. Dahil sa pagpapatupad ng magkahalong sistema ng pribado at pampublikong pagpopondo sa United States, ang mga gastusin sa serbisyo sa wika sa pangangalagang pangkalusugan ay nagmumula sa parehong mga pribadong ospital, kompanya ng insurance sa pangangalagang pangkalusugan, at mga klinika, gayundin sa mga programa ng pamahalaan. Ang mga kumpanya ng serbisyo sa wika ay gumaganap ng isang pangunahing papel sa pagtulong sa mga tagapagbigay ng pangangalagang pangkalusugan na magdisenyo at magsagawa ng mga plano sa paggamit ng wika. Ayon sa mga legal na regulasyon, ang mga plano sa paggamit ng wika ay sapilitan upang matiyak na ang mga pasyente na may limitadong English proficiency (LEP) ay may pantay na access sa mga de-kalidad na serbisyong medikal.

Ang mga bentahe ng nasa itaas na natural na pangangailangan sa merkado ay hindi maaaring ihambing o itugma sa loob ng bansa. Ngunit ang merkado ng China ay mayroon ding sariling mga katangian. Sa nakalipas na mga taon, pinamunuan ng gobyerno ang Belt and Road Initiative at ang alon ng mga lokal na negosyong Tsino na pupunta sa ibang bansa ay nagdulot ng mas maraming pangangailangan sa pagsasalin mula sa Chinese o English patungo sa mga minoryang wika. Siyempre, kung gusto mong lumahok dito at maging isang kwalipikadong manlalaro, naglalagay din ito ng mas matataas na mga kinakailangan sa aming mga negosyo sa serbisyo ng pagsasalin para sa mga mapagkukunan at mga kakayahan sa pamamahala ng proyekto.

3) Nilalaman ng serbisyo: Halos kalahati ng aming mga katapat na Amerikano ay nagbibigay ng mga serbisyo ng sign language; 20% ng mga kumpanya ay nagbibigay ng pagsubok sa wika (kasama ang pagtatasa ng kasanayan sa wika); 15% ng mga kumpanya ay nagbibigay ng pagsasanay sa wika (karamihan ay online).

Walang katumbas na data na matatagpuan sa loob ng bansa para sa nilalaman sa itaas, ngunit mula sa pandama na pananaw, ang proporsyon sa United States ay dapat na mas mataas kaysa sa China. Ang nanalong bidder para sa mga proyekto sa pag-bid sa domestic sign language ay kadalasang isang espesyal na paaralan o kahit isang kumpanya ng teknolohiya sa network, at bihirang isang kumpanya ng pagsasalin. Mayroon ding ilang kumpanya ng pagsasalin na inuuna ang pagsubok at pagsasanay sa wika bilang kanilang pangunahing larangan ng negosyo.

2. Istratehiya ng kumpanya

Karamihan sa mga kapantay sa Amerika ay inuuna ang "pagtaas ng kita" bilang kanilang pangunahing priyoridad para sa 2023, habang pinipili ng isang-katlo ng mga kumpanya na bawasan ang mga gastos sa pagpapatakbo.

Sa mga tuntunin ng diskarte sa serbisyo, higit sa kalahati ng mga kumpanya ang nagtaas ng kanilang mga serbisyo sa nakalipas na tatlong taon, ngunit may mas kaunting mga kumpanya na nagpaplanong dagdagan ang kanilang mga serbisyo sa susunod na tatlong taon. Ang mga serbisyong higit na tumaas ay ang e-learning, on-site na mga serbisyo ng subtitle, machine translation post editing (PEMT), remote simultaneous interpretation (RSI), dubbing, at video remote interpretation (VRI). Ang pagpapalawak ng serbisyo ay pangunahing hinihimok ng pangangailangan ng customer. Kaugnay nito, ito ay katulad ng sitwasyon sa China. Karamihan sa mga kumpanya ng serbisyo sa wikang Tsino ay tumugon sa tumataas na pangangailangan sa merkado sa mga nakaraang taon, at ang paglago at pagbawas sa gastos ay mga walang hanggang tema din.

Samantala, sa nakalipas na dalawang taon, maraming mga domestic peer ang tinatalakay ang mga upgrade ng serbisyo, kung ito ay nagpapalawak ng saklaw ng mga serbisyo o pinalawak nang patayo. Halimbawa, ang mga kumpanya ng pagsasalin na dalubhasa sa pagsasalin ng patent ay nagpapalawak ng kanilang pagtuon sa iba pang mga lugar ng mga serbisyo ng patent; Paggawa ng automotive translation at pagkolekta ng intelligence sa automotive industry; Isalin ang mga dokumento sa marketing upang matulungan ang mga kliyente na mag-publish at magpanatili ng media sa marketing sa ibang bansa; Nagbibigay din ako ng pag-iimprenta sa antas ng pag-typeset at mga kasunod na serbisyo sa pag-print para sa pagsasalin ng mga dokumentong ipi-print; Ang mga nagtatrabaho bilang mga interpreter ng kumperensya ay may pananagutan sa pagsasagawa ng mga gawain sa kumperensya o on-site construction; Habang gumagawa ng pagsasalin ng website, gawin ang SEO at SEM execution, at iba pa. Siyempre, ang bawat pagbabago ay nangangailangan ng paggalugad at hindi madali, at magkakaroon ng ilang mga pitfalls sa proseso ng pagsubok. Gayunpaman, hangga't ito ay isang estratehikong pagsasaayos na ginawa pagkatapos ng makatuwirang paggawa ng desisyon, ito ay lubhang kinakailangan upang gumawa ng ilang tiyaga sa paikot-ikot na proseso. Sa nakalipas na tatlo hanggang limang taon, unti-unting inilatag ng TalkingChina Translation ang mga vertical field at mga produkto ng pagpapalawak ng wika (tulad ng mga parmasyutiko, patent, online na laro at iba pang pan entertainment, English at foreign internationalization, atbp.). Kasabay nito, gumawa din ito ng mga vertical extension sa kanyang kadalubhasaan sa mga produkto ng pagsasalin ng komunikasyon sa merkado. Habang mahusay sa pagsasalin ng mga tatak ng serbisyo, pumasok din ito sa pagsulat ng mas mataas na value-added na kopya (tulad ng mga selling point, mga pamagat ng gabay, kopya ng produkto, mga detalye ng produkto, oral copy, atbp.), na nakakamit ng magagandang resulta.

Sa mga tuntunin ng mapagkumpitensyang tanawin, itinuturing ng karamihan sa mga Amerikanong kapantay ang malalaking, pandaigdigan, at multilinggwal na kumpanya bilang kanilang mga pangunahing kakumpitensya, tulad ng LanguageLine, Lionbridge, RWS, TransPerfect, atbp; Sa Tsina, dahil sa mga pagkakaiba sa base ng customer sa pagitan ng mga internasyonal na kumpanya ng lokalisasyon at mga lokal na kumpanya ng pagsasalin, medyo mas mababa ang direktang kumpetisyon. Ang mas maraming kumpetisyon ng kapantay ay nagmumula sa kompetisyon sa presyo sa pagitan ng mga kumpanya ng pagsasalin, na may mababang presyo at malalaking kumpanya ang pangunahing kakumpitensya, lalo na sa mga proyekto sa pag-bid.

Palaging may malaking pagkakaiba sa pagitan ng China at Estados Unidos sa mga tuntunin ng mga pagsasanib at pagkuha. Ang mga aktibidad ng pagsasanib at pagkuha ng mga kasamang Amerikano ay nananatiling matatag, na ang mga mamimili ay patuloy na naghahanap ng mga pagkakataon at ang mga potensyal na nagbebenta ay aktibong naghahanap o naghihintay ng mga pagkakataon upang magbenta o mapanatili ang pakikipag-ugnayan sa mga merger at acquisition broker. Sa Tsina, dahil sa mga isyu sa regulasyon sa pananalapi, ang pagpapahalaga ay mahirap kalkulahin nang makatwiran; Kasabay nito, dahil ang boss ang siyang pinakamalaking salesperson, maaaring may mga panganib na ilipat ang mga mapagkukunan ng customer bago at pagkatapos ng merger at acquisition kung magbabago ang kumpanya. Ang mga pagsasanib at pagkuha ay hindi karaniwan.

3. Nilalaman ng serbisyo

Ang machine translation (MT) ay malawakang pinagtibay ng mga kapantay sa United States. Gayunpaman, ang aplikasyon ng MT sa loob ng isang kumpanya ay kadalasang pumipili at estratehiko, at ang iba't ibang salik ay maaaring makaapekto sa mga potensyal na panganib at benepisyo nito. Halos dalawang-katlo ng mga kapantay sa Amerika ay nag-aalok ng machine translation post editing (PEMT) bilang isang serbisyo sa kanilang mga kliyente, ngunit ang TEP ay nananatiling pinakakaraniwang ginagamit na serbisyo sa pagsasalin. Kapag gumagawa ng mga pagpipilian sa tatlong mga mode ng produksyon ng purong manu-mano, purong makina, at pagsasalin at pag-edit ng makina, ang pangangailangan ng customer ay ang pinakamahalagang salik na nakakaapekto sa paggawa ng desisyon, at ang kahalagahan nito ay lumampas sa iba pang dalawang pangunahing salik (uri ng nilalaman at pagpapares ng wika).

Sa mga tuntunin ng interpretasyon, ang merkado ng US ay sumailalim sa mga makabuluhang pagbabago. Humigit-kumulang tatlong-kapat ng American interpretation service providers ang nagbibigay ng video remote interpretation (VRI) at telephone interpretation (OPI), at humigit-kumulang dalawang-katlo ng mga kumpanya ang nagbibigay ng remote simultaneous interpretation (RSI). Ang tatlong pangunahing bahagi ng mga tagapagbigay ng serbisyo ng interpretasyon ay ang interpretasyon sa pangangalagang pangkalusugan, interpretasyon sa negosyo, at legal na interpretasyon. Ang RSI ay tila nananatiling isang mataas na paglago ng niche market sa Estados Unidos. Bagama't ang mga platform ng RSI ay pangunahing mga kumpanya ng teknolohiya, karamihan sa mga platform ay nagbibigay na ngayon ng kaginhawahan para sa pagkuha ng mga serbisyo ng interpretasyon sa pamamagitan ng crowdsourcing at/o pakikipagtulungan sa mga kumpanya ng serbisyo sa wika. Ang direktang pagsasama ng mga platform ng RSI sa mga tool sa online na kumperensya tulad ng Zoom at iba pang mga platform ng kliyente ay naglalagay din sa mga kumpanyang ito sa isang kanais-nais na madiskarteng posisyon sa pamamahala ng mga pangangailangan ng corporate interpreting. Siyempre, ang platform ng RSI ay nakikita rin ng karamihan sa mga kapantay sa Amerika bilang isang direktang katunggali. Bagama't maraming benepisyo ang RSI sa mga tuntunin ng flexibility at gastos, nagdadala rin ito ng mga hamon sa pagpapatupad, kabilang ang latency, kalidad ng audio, mga hamon sa seguridad ng data, at iba pa.

Ang mga nilalaman sa itaas ay may pagkakatulad at pagkakaiba sa China, gaya ng RSI. Ang TalkingChina Translation ay nagtatag ng isang estratehikong pakikipagtulungan sa isang kumpanya ng platform bago ang epidemya. Sa panahon ng epidemya, ang platform na ito ay nagkaroon ng maraming negosyo sa sarili nitong, ngunit pagkatapos ng epidemya, parami nang parami ang mga pulong na nagpatuloy gamit ang mga offline na form. Samakatuwid, mula sa pananaw ng TalkingChina Translation bilang isang tagapagbigay ng interpretasyon, nararamdaman na ang pangangailangan para sa on-site na interpretasyon ay tumaas nang malaki, at ang RSI ay bumaba sa isang tiyak na lawak, Ngunit ang RSI ay talagang isang kinakailangang suplemento at isang kinakailangang kakayahan para sa domestic. mga tagapagbigay ng serbisyo ng interpretasyon. Kasabay nito, ang paggamit ng OPI sa interpretasyon ng telepono ay mas mababa na sa merkado ng China kaysa sa Estados Unidos, dahil ang mga pangunahing senaryo ng paggamit sa Estados Unidos ay medikal at legal, na nawawala sa China.

Sa mga tuntunin ng machine translation, ang machine translation post editing (PEMT) ay isang chicken rib na produkto sa nilalaman ng serbisyo ng mga domestic translation company. Bihira itong piliin ng mga customer, at ang higit na gusto nila ay makuha ang parehong kalidad at mas mabilis na bilis ng pagsasalin ng tao sa presyong malapit sa pagsasalin ng makina. Samakatuwid, ang paggamit ng machine translation ay higit na hindi nakikita sa proseso ng produksyon ng mga kumpanya ng pagsasalin, hindi alintana kung ito ay ginagamit o hindi, Kailangan nating bigyan ang mga customer ng kwalipikadong kalidad at mababang presyo (mabilis, maganda, at mura). Siyempre, mayroon ding mga customer na direktang nagbibigay ng mga resulta ng pagsasalin ng makina at humihiling sa mga kumpanya ng pagsasalin na mag-proofread batay dito. Ang pang-unawa ng TalkingChina Translation ay ang kalidad ng machine translation na ibinigay ng customer ay malayo sa inaasahan ng customer, at ang manual proofreading ay nangangailangan ng malalim na interbensyon, kadalasang lampas sa saklaw ng PEMT. Gayunpaman, ang presyong inaalok ng customer ay malayong mas mababa kaysa sa manu-manong pagsasalin.

4. Paglago at kakayahang kumita

Sa kabila ng macroeconomic at pandaigdigang kawalan ng katiyakan sa pulitika, ang paglago ng mga kapantay ng US noong 2022 ay nanatiling matatag, kung saan 60% ng mga kumpanya ang nakakaranas ng paglago ng kita at 25% ang nakakaranas ng mga rate ng paglago na lumampas sa 25%. Ang katatagan na ito ay nauugnay sa ilang pangunahing salik: ang kita ng mga kumpanya ng serbisyo sa wika ay nagmumula sa iba't ibang larangan, na ginagawang medyo maliit ang pangkalahatang epekto ng mga pagbabago sa demand sa kumpanya; Pinapadali ng mga teknolohiya tulad ng voice to text, machine translation, at remote interpretation platform para sa mga negosyo na ipatupad ang mga solusyon sa wika sa mas malawak na hanay ng mga kapaligiran, at patuloy na lumalawak ang mga kaso ng paggamit ng mga serbisyo sa wika; Kasabay nito, ang industriya ng pangangalagang pangkalusugan at mga departamento ng gobyerno sa Estados Unidos ay patuloy na nagtataas ng mga kaugnay na paggasta; Bilang karagdagan, ang populasyon na may limitadong English proficiency (LEP) sa United States ay patuloy na tumataas, at ang pagpapatupad ng language barrier legislation ay tumataas din.

Sa 2022, karaniwang kumikita ang mga kapantay na Amerikano, na may average na gross profit margin sa pagitan ng 29% at 43%, na may training sa wika na may pinakamataas na profit margin (43%). Gayunpaman, kumpara sa nakaraang taon, ang mga margin ng tubo ng mga serbisyo sa pagsasalin at interpretasyon ay bahagyang nabawasan. Bagama't ang karamihan sa mga kumpanya ay nagtaas ng kanilang mga quote sa mga customer, ang pagtaas sa mga gastos sa pagpapatakbo (lalo na ang mga gastos sa paggawa) ay nananatiling isang pangunahing salik na nakakaapekto sa kakayahang kumita ng dalawang serbisyong ito.

Sa China, sa pangkalahatan, tumataas din ang kita ng mga kumpanya ng pagsasalin sa 2022. Sa pananaw ng gross profit margin, masasabing katulad din ito ng mga katapat nitong Amerikano. Gayunpaman, ang pagkakaiba ay na sa mga tuntunin ng quotation, lalo na para sa malalaking proyekto, ang quotation ay pababa. Samakatuwid, ang pangunahing kadahilanan na nakakaapekto sa kakayahang kumita ay hindi ang pagtaas sa mga gastos sa paggawa, ngunit ang pagbaba ng presyo na dulot ng kompetisyon sa presyo. Samakatuwid, sa sitwasyon kung saan ang mga gastos sa paggawa ay hindi maaaring bawasan nang katumbas, ang aktibong paggamit ng mga teknolohiya tulad ng artificial intelligence upang bawasan ang mga gastos at pataasin ang kahusayan ay isang hindi maiiwasang pagpili.

5. Pagpepresyo

Sa US market, ang word rate para sa pagsasalin, pag-edit, at proofreading (TEP) ay karaniwang tumaas ng 2% hanggang 9%. Sinasaklaw ng ulat ng ALC ang mga presyo ng pagsasalin sa Ingles para sa 11 wika: Arabic, Portuguese, Simplified Chinese, French, German, Japanese, Korean, Russian, Spanish, Tagalog, at Vietnamese. Ang median na presyo sa pagsasalin sa Ingles ay 0.23 US dollars bawat salita, na may hanay ng presyo sa pagitan ng pinakamababang halaga na 0.10 at pinakamataas na halaga na 0.31; Ang median na presyo sa pinasimpleng pagsasalin ng Chinese English ay 0.24, na may hanay ng presyo sa pagitan ng 0.20 at 0.31.

Karaniwang sinasabi ng mga kapantay na Amerikano na "umaasa ang mga customer na ang artipisyal na katalinuhan at mga tool sa MT ay maaaring mabawasan ang mga gastos, ngunit hindi maaaring iwanan ang pamantayan ng kalidad ng 100% manual na operasyon." Ang mga rate ng PEMT ay karaniwang 20% ​​hanggang 35% na mas mababa kaysa sa mga purong manu-manong serbisyo sa pagsasalin. Bagama't nangingibabaw pa rin ang word by word pricing model sa industriya ng wika, ang malawakang paggamit ng PEMT ay naging puwersang nagtutulak para sa ilang kumpanya na magpakilala ng iba pang mga modelo ng pagpepresyo.

Sa mga tuntunin ng interpretasyon, ang rate ng serbisyo sa 2022 ay tumaas kumpara sa nakaraang taon. Ang pinakamalaking pagtaas ay sa on-site na interpretasyon ng kumperensya, kung saan ang mga rate ng serbisyo ng OPI, VRI, at RSI ay tumataas lahat ng 7% hanggang 9%.

Kung ikukumpara dito, ang mga domestic translation company sa China ay hindi gaanong pinalad. Sa ilalim ng presyon ng kapaligirang pang-ekonomiya, mga teknolohikal na pagkabigla tulad ng artificial intelligence, pagkontrol sa gastos ng Party A, at kompetisyon sa presyo sa loob ng industriya, ang mga presyo ng oral at nakasulat na pagsasalin ay hindi tumaas ngunit bumaba, lalo na sa mga presyo ng pagsasalin.

6. Teknolohiya

1) TMS/CAT tool: Nangunguna ang MemoQ, na may higit sa 50% ng mga American peer na gumagamit ng platform na ito, na sinusundan ng RWSTrados. Ang Boostlingo ay ang pinakakaraniwang ginagamit na platform ng interpretasyon, na may halos 30% ng mga kumpanya na nag-uulat na ginagamit ito upang ayusin, pamahalaan, o magbigay ng mga serbisyo ng interpretasyon. Humigit-kumulang isang-katlo ng mga kumpanya ng pagsubok sa wika ang gumagamit ng Zoom upang magbigay ng mga serbisyo sa pagsubok. Sa pagpili ng mga tool sa pagsasalin ng makina, ang Amazon AWS ang pinakakaraniwang pinili, na sinusundan ng Alibaba at DeepL, at pagkatapos ay ang Google.

Pareho ang sitwasyon sa China, na may iba't ibang pagpipilian para sa mga tool sa pagsasalin ng makina, pati na rin ang mga produkto mula sa mga pangunahing kumpanya tulad ng Baidu at Youdao, pati na rin ang mga makina ng pagsasalin ng makina na mahusay sa mga partikular na larangan. Sa mga domestic peer, maliban sa karaniwang paggamit ng machine translation ng mga kumpanya ng localization, karamihan sa mga kumpanya ay umaasa pa rin sa mga tradisyonal na paraan ng pagsasalin. Gayunpaman, ang ilang kumpanya ng pagsasalin na may malakas na kakayahan sa teknolohiya o tumutuon sa isang partikular na larangan ay nagsimula na ring gumamit ng teknolohiya sa pagsasalin ng makina. Karaniwang gumagamit sila ng mga makina ng pagsasalin ng makina na binili o nirerentahan mula sa mga ikatlong partido ngunit sinanay gamit ang kanilang sariling corpus.

2) Large Language Model (LLM): Ito ay may mahusay na mga kakayahan sa pagsasalin ng makina, ngunit mayroon ding mga pakinabang at disadvantage nito. Sa Estados Unidos, ang mga kumpanya ng serbisyo sa wika ay gumaganap pa rin ng isang pangunahing papel sa pagbibigay ng mga serbisyo sa wika sa mga negosyo sa malaking saklaw. Kasama sa kanilang mga responsibilidad ang pagtugon sa mga kumplikadong pangangailangan ng mamimili sa pamamagitan ng isang hanay ng mga serbisyo ng wika na hinimok ng teknolohiya, at pagbuo ng tulay sa pagitan ng mga serbisyong maibibigay ng artificial intelligence at ng mga serbisyo sa wika na kailangang ipatupad ng mga kumpanya ng kliyente. Gayunpaman, sa ngayon, ang aplikasyon ng artificial intelligence sa mga panloob na daloy ng trabaho ay malayo sa laganap. Humigit-kumulang dalawang-katlo ng mga kasamang Amerikano ang hindi gumamit ng artificial intelligence upang paganahin o i-automate ang anumang daloy ng trabaho. Ang pinakakaraniwang ginagamit na paraan upang gamitin ang artificial intelligence bilang isang kadahilanan sa pagmamaneho sa daloy ng trabaho ay sa pamamagitan ng AI assisted vocabulary creation. 10% lamang ng mga kumpanya ang gumagamit ng artificial intelligence para sa source text analysis; Humigit-kumulang 10% ng mga kumpanya ang gumagamit ng artificial intelligence upang awtomatikong suriin ang kalidad ng pagsasalin; Wala pang 5% ng mga kumpanya ang gumagamit ng artificial intelligence para mag-iskedyul o tumulong sa mga interpreter sa kanilang trabaho. Gayunpaman, higit na nauunawaan ng karamihan sa mga Amerikanong kapantay ang LLM, at isang-katlo ng mga kumpanya ang sumusubok ng mga kaso ng pagsubok.

Sa pagsasaalang-alang na ito, sa simula, karamihan sa mga domestic na kapantay ay hindi ganap na maisama ang malakihang mga produkto ng modelo ng wika mula sa ibang bansa, tulad ng ChatGPT, sa proseso ng proyekto dahil sa iba't ibang mga limitasyon. Samakatuwid, maaari lamang nilang gamitin ang mga produktong ito bilang matalinong mga tool sa pagtatanong at sagot. Gayunpaman, sa paglipas ng panahon, ang mga produktong ito ay hindi lamang ginamit bilang machine translation engine, ngunit matagumpay ding naisama sa iba pang mga function tulad ng polishing at translation evaluation. Ang iba't ibang tungkulin ng mga LLM na ito ay maaaring pakilusin upang magbigay ng mas malawak na serbisyo para sa mga proyekto. Ito ay nagkakahalaga ng pagbanggit na, na hinimok ng mga dayuhang produkto, ang mga produktong LLM na binuo sa loob ng bansa ay lumitaw din. Gayunpaman, batay sa kasalukuyang feedback, mayroon pa ring malaking agwat sa pagitan ng mga lokal na produkto ng LLM at mga dayuhang produkto, ngunit naniniwala kami na magkakaroon ng higit pang mga teknolohikal na tagumpay at mga inobasyon sa hinaharap upang paliitin ang agwat na ito.

3) MT, awtomatikong transkripsyon, at mga subtitle ng AI ang pinakakaraniwang serbisyo ng AI. Ang sitwasyon sa China ay magkatulad, na may makabuluhang pag-unlad sa mga teknolohiya tulad ng speech recognition at awtomatikong transkripsyon sa mga nakaraang taon, na nagreresulta sa makabuluhang pagbawas sa gastos at pagpapabuti ng kahusayan. Siyempre, sa malawakang paggamit ng mga teknolohiyang ito at sa tumataas na pangangailangan, ang mga customer ay patuloy na naghahanap ng mas mahusay na cost-effectiveness sa loob ng limitadong mga badyet, at samakatuwid ang mga provider ng teknolohiya ay nagsusumikap na bumuo ng mas mahusay na mga solusyon.

4) Sa mga tuntunin ng pagsasama-sama ng mga serbisyo sa pagsasalin, ang TMS ay maaaring isama sa iba't ibang mga platform tulad ng customer CMS (content management system) at cloud file library; Sa mga tuntunin ng mga serbisyo ng interpretasyon, ang mga remote interpretation tool ay maaaring isama sa mga customer remote healthcare delivery platform at online conference platform. Maaaring mataas ang halaga ng pagtatatag at pagpapatupad ng integrasyon, ngunit maaaring direktang i-embed ng integration ang mga solusyon ng kumpanya ng serbisyo sa wika sa ecosystem ng teknolohiya ng customer, na ginagawa itong makabuluhan sa estratehikong paraan. Mahigit sa kalahati ng mga kasamang Amerikano ang naniniwala na ang pagsasama ay mahalaga para sa pagpapanatili ng pagiging mapagkumpitensya, na may humigit-kumulang 60% ng mga kumpanya na tumatanggap ng bahagyang dami ng pagsasalin sa pamamagitan ng mga automated na daloy ng trabaho. Sa mga tuntunin ng diskarte sa teknolohiya, karamihan sa mga kumpanya ay gumagamit ng isang diskarte sa pagbili, na may 35% ng mga kumpanya na gumagamit ng isang hybrid na diskarte ng "pagbili at pagbuo".

Sa China, ang malalaking kumpanya ng pagsasalin o lokalisasyon ay kadalasang gumagawa ng mga pinagsama-samang platform para sa panloob na paggamit, at ang ilan ay maaaring i-komersyal ang mga ito. Bilang karagdagan, ang ilang third-party na provider ng teknolohiya ay naglunsad din ng sarili nilang pinagsamang mga produkto, na isinasama ang CAT, MT, at LLM. Sa pamamagitan ng reengineering ng proseso at pagsasama-sama ng artificial intelligence sa pagsasalin ng tao, nilalayon naming lumikha ng mas matalinong daloy ng trabaho. Naglalagay din ito ng mga bagong kinakailangan para sa istruktura ng kakayahan at direksyon ng pagsasanay ng mga talento sa wika. Sa hinaharap, ang industriya ng pagsasalin ay makakakita ng higit pang mga senaryo ng human-machine coupling, na sumasalamin sa pangangailangan ng industriya para sa mas matalino at mahusay na pag-unlad. Kailangang matutunan ng mga tagasalin kung paano flexible na gumamit ng artificial intelligence at mga tool sa automation para mapahusay ang pangkalahatang kahusayan at kalidad ng pagsasalin.

Ang TalkingChina Translation ay aktibong sinubukan din na ilapat ang pinagsamang platform sa sarili nitong proseso ng produksyon sa bagay na ito. Sa kasalukuyan, tayo ay nasa yugto pa rin ng eksplorasyon, na nagdudulot ng hamon sa mga tagapamahala ng proyekto at mga tagasalin sa mga tuntunin ng mga gawi sa trabaho. Kailangan nilang gumastos ng maraming enerhiya sa pag-angkop sa mga bagong pamamaraan ng pagtatrabaho. Kasabay nito, ang pagiging epektibo ng paggamit ay nangangailangan din ng karagdagang pagmamasid at pagsusuri. Gayunpaman, naniniwala kami na ang positibong pagsaliksik na ito ay kinakailangan.

7. Resource Supply Chain at Tauhan

Halos 80% ng mga kapantay sa Amerika ay nag-uulat na nahaharap sa mga kakulangan sa talento. Ang mga benta, interpreter, at tagapamahala ng proyekto ay nasa nangungunang posisyon sa mga posisyon na may mataas na demand ngunit kakaunti ang supply. Ang mga suweldo ay nananatiling medyo matatag, ngunit ang mga posisyon sa pagbebenta ay tumaas ng 20% ​​kumpara sa nakaraang taon, habang ang mga posisyon sa administratibo ay bumaba ng 8%. Ang oryentasyon sa serbisyo at serbisyo sa customer, pati na rin ang artificial intelligence at malaking data, ay itinuturing na pinakamahalagang kasanayan para sa mga empleyado sa susunod na tatlong taon. Ang project manager ay ang pinakakaraniwang kinukuha na posisyon, at karamihan sa mga kumpanya ay kumukuha ng project manager. Wala pang 20% ​​ng mga kumpanya ang kumukuha ng mga developer ng teknikal/software.

Ganito rin ang sitwasyon sa China. Sa mga tuntunin ng full-time na tauhan, mahirap para sa industriya ng pagsasalin na mapanatili ang mahuhusay na talento sa pagbebenta, lalo na ang mga nakakaunawa sa produksyon, merkado, at serbisyo sa customer. Kahit na tumalikod kami at sabihin na ang negosyo ng aming kumpanya ay umaasa lamang sa paglilingkod sa mga lumang customer, hindi sila isang minsanang solusyon. Upang makapagbigay ng mahusay na serbisyo, kailangan din nating makayanan ang kumpetisyon sa isang makatwirang presyo, Kasabay nito, mayroon ding mataas na mga kinakailangan para sa kakayahan sa oryentasyon ng serbisyo ng mga tauhan ng serbisyo sa customer (na maaaring malalim na maunawaan ang mga pangangailangan sa pagsasalin at bumuo at magpatupad ng kaukulang mga plano sa serbisyo sa wika) at ang kakayahang kontrolin ng proyekto ng mga tauhan sa pamamahala ng proyekto (na maaaring maunawaan ang mga mapagkukunan at proseso, kontrolin ang mga gastos at kalidad, at madaling gumamit ng iba't ibang teknolohiya, kabilang ang mga bagong tool sa artificial intelligence).

Sa mga tuntunin ng supply chain ng mapagkukunan, sa praktikal na operasyon ng negosyo ng pagsasalin ng TalkingChina, makikita na dumami ang mga bagong pangangailangan sa China sa nakalipas na dalawang taon, tulad ng pangangailangan para sa mga lokal na mapagkukunan ng pagsasalin sa mga banyagang bansa para sa Chinese. negosyo upang maging pandaigdigan; Mga mapagkukunan sa iba't ibang wikang minorya na tumutugma sa pagpapalawak ng kumpanya sa ibang bansa; Mga dalubhasang talento sa mga vertical na larangan (maging sa medisina, paglalaro, patent, atbp., ang kaukulang mga mapagkukunan ng tagapagsalin ay medyo independyente, at walang kaukulang background at karanasan, sila ay karaniwang hindi makapasok); Mayroong pangkalahatang kakulangan ng mga interpreter, ngunit kailangan nilang maging mas flexible sa mga tuntunin ng oras ng serbisyo (tulad ng pagsingil ayon sa oras o mas maikli pa, kaysa sa tradisyonal na kalahating araw na panimulang presyo). Kaya't ang departamento ng mga mapagkukunan ng tagasalin ng mga kumpanya ng pagsasalin ay lalong nagiging kailangan, na nagsisilbing pinakamalapit na koponan ng suporta para sa departamento ng negosyo at nangangailangan ng isang koponan sa pagkuha ng mapagkukunan na tumutugma sa dami ng negosyo ng kumpanya. Siyempre, ang pagkuha ng mga mapagkukunan ay hindi lamang kasama ang mga freelance na tagasalin, kundi pati na rin ang mga peer collaborative unit, tulad ng nabanggit kanina.

8. Sales at Marketing

Ang Hubspot at LinkedIn ay ang mga pangunahing tool sa pagbebenta at marketing ng kanilang mga katapat na Amerikano. Sa 2022, ang mga kumpanya ay maglalaan ng average na 7% ng kanilang taunang kita sa marketing.

Kung ikukumpara dito, walang partikular na kapaki-pakinabang na tool sa pagbebenta sa China, at hindi maaaring gamitin nang normal ang LinkedIn sa China. Ang mga paraan ng pagbebenta ay alinman sa nakatutuwang pag-bid o ang mga tagapamahala mismo ang gumagawa ng mga benta, at kakaunti ang malalaking pangkat ng pagbebenta na nabuo. Masyadong mahaba ang ikot ng conversion ng customer, at ang pag-unawa at pamamahala ng kakayahan sa posisyong "benta" ay nasa isang medyo basic na estado, na siyang dahilan din ng mabagal na pagiging epektibo ng pag-recruit ng isang sales team.

Sa mga tuntunin ng marketing, halos lahat ng kasamahan ay nagpapatakbo din ng kanilang sariling WeChat pampublikong account, at ang TalkingChinayi ay mayroon ding sariling WeChat video account. Kasabay nito, ang Bilibili, Xiaohongshu, Zhihu, atbp. ay mayroon ding ilang pagpapanatili, at ang ganitong uri ng marketing ay pangunahing nakatuon sa tatak; Ang mga keyword na SEM at SEO ng Baidu o Google ay malamang na direktang na-convert, ngunit sa mga nakaraang taon, ang halaga ng pagtatanong ng conversion ay tumataas. Bilang karagdagan sa pagtaas ng pag-bid ng mga search engine, tumaas din ang halaga ng mga tauhan ng marketing na nag-specialize sa advertising. Bukod dito, ang kalidad ng mga katanungan na dala ng advertising ay hindi pantay, at hindi ito ma-target ayon sa target na grupo ng customer ng enterprise, na hindi mahusay. Samakatuwid, sa mga nakalipas na taon, maraming mga domestic na kapantay ang umabandona sa advertising sa search engine at gumamit ng mga tauhan ng pagbebenta nang higit pa upang magsagawa ng mga naka-target na benta.

Kung ikukumpara sa industriya sa United States na gumagastos ng 7% ng taunang kita nito sa marketing, mas mababa ang pamumuhunan ng mga domestic translation company sa lugar na ito. Ang pangunahing dahilan para sa mas kaunting pamumuhunan ay hindi napagtanto ang kahalagahan nito o hindi alam kung paano ito gagawin nang epektibo. Hindi madaling gawin ang marketing ng nilalaman para sa mga serbisyo ng pagsasalin ng B2B, at ang hamon ng pagpapatupad ng marketing ay kung anong nilalaman ang maaaring makaakit ng mga customer.

9. Iba pang aspeto

1) Mga pamantayan at sertipikasyon

Mahigit sa kalahati ng mga kapantay sa Amerika ay naniniwala na ang ISO certification ay nakakatulong na mapanatili ang pagiging mapagkumpitensya, ngunit hindi ito mahalaga. Ang pinakasikat na pamantayan ng ISO ay ang sertipikasyon ng ISO17100:2015, na ipinasa ng isa sa bawat tatlong kumpanya.

Ang sitwasyon sa China ay ang karamihan sa mga proyekto sa pag-bid at panloob na pagkuha ng ilang mga negosyo ay nangangailangan ng ISO9001, kaya bilang isang mandatory indicator, karamihan sa mga kumpanya ng pagsasalin ay nangangailangan pa rin ng sertipikasyon. Kung ikukumpara sa iba, ang ISO17100 ay isang bonus point, at mas maraming dayuhang kliyente ang may ganitong pangangailangan. Samakatuwid, huhusgahan ng mga kumpanya ng pagsasalin kung kinakailangan na gawin ang sertipikasyong ito batay sa kanilang sariling base ng customer. Kasabay nito, mayroon ding estratehikong kooperasyon sa pagitan ng China Translation Association at ng Fangyuan Logo Certification Group upang ilunsad ang A-level (A-5A) na sertipikasyon para sa mga serbisyo ng pagsasalin sa China.

2) Mga pangunahing tagapagpahiwatig ng pagsusuri sa pagganap

50% ng mga kapantay sa Amerika ay gumagamit ng kita bilang tagapagpahiwatig ng negosyo, at 28% ng mga kumpanya ay gumagamit ng kita bilang tagapagpahiwatig ng negosyo. Ang pinakakaraniwang ginagamit na non-financial indicator ay ang feedback ng customer, mga lumang customer, mga rate ng transaksyon, bilang ng mga order/proyekto, at mga bagong customer. Ang feedback ng customer ay ang pinakakaraniwang ginagamit na indicator ng pagsusuri sa pagsukat ng kalidad ng output. Ganito rin ang sitwasyon sa China.

3) Mga regulasyon at batas

Ang na-update na mga pamantayan sa sukat mula sa Small Business Association of America (SBA) ay magkakabisa sa Enero 2022. Ang threshold para sa mga kumpanya ng pagsasalin at interpretasyon ay itinaas mula $8 milyon hanggang $22.5 milyon. Ang mga maliliit na negosyo ng SBA ay karapat-dapat na makatanggap ng mga nakareserbang pagkakataon sa pagkuha mula sa pederal na pamahalaan, lumahok sa iba't ibang mga programa sa pagpapaunlad ng negosyo, mga programa ng tagapagturo, at magkaroon ng pagkakataong makipag-ugnayan sa iba't ibang mga eksperto. Iba ang sitwasyon sa China. Mayroong konsepto ng maliliit at micro enterprise sa China, at mas makikita ang suporta sa mga insentibo sa buwis.

4) Pagkapribado ng data at seguridad ng network

Mahigit sa 80% ng mga kasamang Amerikano ang nagpatupad ng mga patakaran at pamamaraan bilang mga hakbang upang maiwasan ang mga insidente sa cyber. Mahigit sa kalahati ng mga kumpanya ang nagpatupad ng mga mekanismo ng pagtuklas ng kaganapan. Halos kalahati ng mga kumpanya ay nagsasagawa ng mga regular na pagtatasa ng panganib at nagtatatag ng mga tungkulin at responsibilidad na may kaugnayan sa cybersecurity sa loob ng kumpanya. Ito ay mas mahigpit kaysa sa karamihan ng mga kumpanya ng pagsasalin ng Chinese.

二、 Sa buod, sa ulat ng ALC, nakakita kami ng ilang mahahalagang salita mula sa mga kumpanyang kasama sa Amerika:

1. Paglago

Sa 2023, nahaharap sa isang kumplikadong kapaligiran sa ekonomiya, ang industriya ng serbisyo ng wika sa United States ay nagpapanatili pa rin ng malakas na sigla, kung saan karamihan sa mga kumpanya ay nakakamit ng paglago at matatag na kita. Gayunpaman, ang kasalukuyang kapaligiran ay nagdudulot ng mas malaking hamon sa kakayahang kumita ng mga kumpanya. Ang "paglago" ay nananatiling pokus ng mga kumpanya ng serbisyo sa wika sa 2023, na ipinakita sa pamamagitan ng patuloy na pagpapalawak ng mga koponan sa pagbebenta at pag-optimize ng supply chain ng mapagkukunan para sa mga interpreter at tagasalin. Kasabay nito, ang antas ng mga pagsasanib at pagkuha sa industriya ay nananatiling matatag, pangunahin dahil sa pag-asa ng pagpasok ng mga bagong vertical na larangan at rehiyonal na merkado.

2. Gastos

Bagama't ang bilang ng mga empleyado ay patuloy na tumataas, ang merkado ng paggawa ay nagdulot din ng ilang halatang hamon; Ang mahuhusay na kinatawan ng pagbebenta at mga tagapamahala ng proyekto ay kulang. Samantala, ang panggigipit na kontrolin ang mga gastos ay ginagawang mas mahirap ang pagkuha ng mga bihasang freelance na tagasalin sa paborableng mga rate.

3. Teknolohiya

Ang alon ng teknolohikal na pagbabago ay patuloy na binabago ang tanawin ng industriya ng serbisyo sa wika, at ang mga negosyo ay nahaharap sa higit pang mga teknolohikal na pagpipilian at mga madiskarteng desisyon: paano epektibong pagsamahin ang innovation na kakayahan ng artificial intelligence sa propesyonal na kaalaman ng tao upang magbigay ng sari-saring serbisyo? Paano isama ang mga bagong tool sa daloy ng trabaho? Ang ilang maliliit na kumpanya ay nag-aalala tungkol sa kung sila ay makakasabay sa mga pagbabago sa teknolohiya. Gayunpaman, karamihan sa mga kasamahan sa pagsasalin sa Estados Unidos ay may positibong saloobin sa mga bagong teknolohiya at naniniwala na ang industriya ay may kakayahang umangkop sa bagong teknolohikal na kapaligiran.

4. Oryentasyon sa serbisyo

Ang customer-centric na "orientation sa serbisyo" ay isang tema na paulit-ulit na iminungkahi ng mga kasamahan sa pagsasalin sa Amerika. Ang kakayahang mag-adjust ng mga solusyon at estratehiya sa wika batay sa mga pangangailangan ng customer ay itinuturing na pinakamahalagang kasanayan para sa mga empleyado sa industriya ng serbisyo sa wika.

Ang mga keyword sa itaas ay naaangkop din sa China. Ang mga kumpanyang may "paglago" sa ulat ng ALC ay wala sa pagitan ng 500000 at 1 milyong US dollars Bilang isang maliit na negosyong may kita, ang pananaw ng TalkingChina Translation ay ang pag-agos din ng negosyo sa domestic translation patungo sa mas malalaking negosyo sa pagsasalin nitong mga nakaraang taon, na nagpapakita ng isang makabuluhang epekto ni Mateo. Mula sa pananaw na ito, ang pagtaas ng kita pa rin ang pangunahing priyoridad. Sa mga tuntunin ng gastos, ang mga kumpanya ng pagsasalin ay dati nang bumili ng mga presyo ng paggawa ng pagsasalin na karamihan ay para sa manu-manong pagsasalin, pag-proofread, o PEMT. Gayunpaman, sa bagong modelo ng demand kung saan ang PEMT ay lalong ginagamit upang mag-output ng manu-manong kalidad ng pagsasalin, kung paano ayusin ang proseso ng produksyon, Ito ay apurahan at mahalagang bumili ng bagong gastos para sa mga nagtutulungang tagasalin upang maisagawa ang malalim na pag-proofread batay sa MT at sa huli ay naglalabas ng kalidad ng manu-manong pagsasalin (iba sa simpleng PEMT), habang nagbibigay ng kaukulang mga bagong alituntunin sa trabaho.

Sa mga tuntunin ng teknolohiya, ang mga domestic na kapantay ay aktibong tinatanggap din ang teknolohiya at gumagawa ng mga kinakailangang pagsasaayos sa mga proseso ng produksyon. Sa mga tuntunin ng oryentasyon sa serbisyo, kung ang TalkingChina Translate ay may malakas na relasyon sa customer o umaasa sa patuloy na pagpapahusay sa sarili, pamamahala ng tatak, pagpipino ng serbisyo, at oryentasyon ng pangangailangan ng customer. Ang tagapagpahiwatig ng pagsusuri para sa kalidad ay "feedback ng customer", sa halip na maniwala na "isang kumpletong proseso ng produksyon at kontrol sa kalidad ay ipinatupad". Sa tuwing may pagkalito, ang paglabas, paglapit sa mga customer, at pakikinig sa kanilang mga boses ang pangunahing priyoridad ng pamamahala ng customer.

Bagama't ang 2022 ang pinakamatinding taon para sa domestic epidemya, karamihan sa mga domestic translation company ay nakamit pa rin ang paglago ng kita. Ang 2023 ay ang unang taon pagkatapos ng paggaling ng epidemya. Ang masalimuot na kapaligirang pampulitika at pang-ekonomiya, pati na rin ang dalawahang epekto ng teknolohiya ng AI, ay nagdudulot ng malalaking hamon sa paglago at kakayahang kumita ng mga kumpanya ng pagsasalin. Paano gamitin ang teknolohiya upang bawasan ang mga gastos at pataasin ang kahusayan? Paano manalo sa lalong mahigpit na kompetisyon sa presyo? Paano mas mahusay na tumutok sa mga customer at matugunan ang kanilang patuloy na nagbabagong mga pangangailangan, lalo na ang mga pangangailangan sa serbisyong pang-internasyonal na wika ng mga lokal na negosyo ng Tsino sa mga nakalipas na taon, habang ang kanilang mga margin ng tubo ay pinipiga? Ang mga kumpanya ng pagsasalin ng Chinese ay aktibong isinasaalang-alang at isinasabuhay ang mga isyung ito. Bukod sa mga pagkakaiba sa pambansang kundisyon, makakahanap pa rin tayo ng ilang kapaki-pakinabang na sanggunian mula sa ating mga katapat na Amerikano sa 2023ALC Industry Report.

Ang artikulong ito ay ibinigay ni Ms. Su Yang (General Manager ng Shanghai TalkingChina Translation Consulting Co., Ltd.)


Oras ng post: Peb-01-2024