Pagsasanay sa Interpretasyon sa Templo ng Taoista sa Bundok

Ang sumusunod na nilalaman ay isinalin mula sa wikang Tsino sa pamamagitan ng pagsasalin ng makina nang walang post-editing.

Kaligiran ng Proyekto
Ang ika-5 Pandaigdigang Forum ng Taoismo ay binuksan noong Setyembre 24, 2023 sa Maoshan, Jiangsu, Tsina, ang lugar ng kapanganakan ng Shangqing School of Taoism. Si Shi Taifeng, miyembro ng Political Bureau ng Komite Sentral ng Partido Komunista ng Tsina at Ministro ng United Front Work Department, ay dumalo sa seremonya ng pagbubukas ng forum at seremonya ng pagtatatag ng World Taoist Federation, at nagbigay ng mga talumpati ayon sa pagkakabanggit. Ang forum na ito ay pinangunahan ng China Taoist Association at ng China Religious and Cultural Exchange Association, at inorganisa ng Hong Kong Taoist Federation, Macau Taoist Association, at Taiwan Chinese Taoist Association. Ang tema ay "Pagtataguyod ng Taoismo at Kabutihan, Paglalakad Kasama ang Mundo".

Ang forum ay binubuo ng mga pangunahing aktibidad tulad ng seremonya ng pagbubukas, ang seremonya ng pagtatatag ng World Taoist Federation, ang pangunahing forum, ang forum sa telebisyon, dalawang forum para sa bagong media, limang sub forum, ang seremonya ng pagtatapos, pati na rin ang mga aktibidad tulad ng seremonya ng panalangin at eksibisyon ng kulturang Taoist. Matagumpay na nanalo ang Tang Neng Translation sa bid noong 2020 upang maging tanging opisyal na tagapagtustos ng pagsasalin ng Taoist Forum na ito, na nagbibigay ng kumpletong proseso ng sabay-sabay na pagsasalin sa wikang Tsino at Ingles at mga serbisyo ng kagamitan sa lugar para sa lahat ng mga aktibidad na nabanggit, pati na rin ang pagsasalin ng buhay sa wikang Tsino at Ingles para sa halos 40 dayuhang bisita, at kumpletong proseso ng pagsasalin ng teksto ng talumpati sa wikang Tsino at Ingles.

Mga Hamon ng Proyekto at ang Kanilang mga Tugon

Ang mga kinakailangan ng proyektong ito ay lubhang magkakaiba, at ang pinaka-espesyal ay ang seremonya ng pagbubukas na ginanap sa Chongxi Wanfu Palace sa Maoshan. Dahil sa espesyal na lugar, ang kasalimuotan ng pagtatakda ng mga tanawin ay nagdulot ng maraming problema para sa mga tauhan ng proyekto na nag-aayos ng mga kagamitan para sa sabay-sabay na pagsasalin sa lugar. Bago magsimula ang proyekto, ang mga kawani ng proyekto ng Tang Neng Translation ay nagsagawa ng maraming pagpupulong kasama ang mga customer nang offline sa pamamagitan ng maraming pagbisita sa field, at sa wakas ay nagpasya na ikonekta ang host ng sabay-sabay na pagsasalin gamit ang 4402 at wireless Bluetooth navigation headset upang magbigay ng mga serbisyo ng sabay-sabay na pagsasalin para sa proyektong ito na pang-labas lamang. Sa panahon ng pagpapatupad ng proyekto sa field, naranasan din namin ang sitwasyon kung saan ang orihinal na lugar ng pagtatayo ng silid ng sabay-sabay na pagsasalin ay tinanggihan ng direktor sa site. Dahil magkakaroon ng daan-daang mga performer na naghihintay sa mga pasilyo sa magkabilang panig ng entablado, maaapektuhan ang operasyon ng silid ng sabay-sabay na pagsasalin. Ang orihinal na planong sound control room ay inilipat din mula sa bubong ng ikalawang palapag patungo sa lugar ng upuan ng madla, na nagpabago sa lahat ng plano noong araw bago ang seremonya ng pagbubukas. Mabuti na lang at kalmado at kalmado ang mga tauhan ng proyekto ni Tang Neng, at nakipagtulungan sa pamunuan ng kliyente upang makahanap ng angkop na espasyo malapit sa entablado, baguhin ang orihinal na plano ng mga kable, at i-coordinate ang mobilisasyon ng mga simultaneous interpreter.

Ang partikularidad ng heograpikal na kapaligiran ay nagdagdag din ng mga kahirapan sa pagsasaayos ng mga pasilidad ng sabay-sabay na pagsasalin at kagamitang audio para sa kumperensya. Dahil sa lokasyon ng lugar sa mga bundok at kagubatan, at ang seremonya ng pagbubukas ay isang panlabas na kapaligiran. Bagama't maganda ang ekolohikal na kapaligiran at makikita ang iba't ibang mababangis na hayop na lumilipad sa pagitan ng mga bundok at kagubatan, nagdudulot din ito ng praktikal na problema. Napakataas ng halumigmig sa lugar. Kung ang kagamitan ay mai-install at maa-debug isang araw nang maaga ayon sa karaniwang plano, maaari itong masira pagkatapos ng isang gabing pagbabad sa hamog at pinsala mula sa mga mababangis na hayop, na maaaring makaapekto sa normal na operasyon ng seremonya ng pagbubukas kinabukasan. Kaya dumating ang pangkat ni Tang Neng sa lugar bago magbukang-liwayway sa araw ng seremonya ng pagbubukas. Dahil walang anumang kondisyon ng ilaw, nagtrabaho sila nang higit sa oras upang makumpleto ang konstruksyon at pagkomisyon ng mga kagamitan ng sabay-sabay na pagsasalin sa lugar, pati na rin ang pag-dock gamit ang mga pasilidad ng audio. Bukod pa rito, mayroong mahigit isang libong upuan sa lugar para sa seremonya ng pagbubukas, at limitado ang lugar, kaya imposibleng magparehistro gamit ang mga totoong pangalan at makipagpalitan ng mga tatanggap tulad ng mga regular na pagpupulong. Nakumpleto ng mga tauhan ng pamamahala ng proyekto ni Tang Neng ang pamamahagi at pagkuha ng mahigit isang libong kagamitan sa upuan sa lugar sa napakaikling panahon, nang walang anumang pagkawala o pinsala.

Bukod pa rito, ang mga ganitong malalaking proyekto ay nangangailangan ng maraming kolaboratibong gawain. Dalawang beses na sinamahan ng mga kawani ng aming koponan ang mga pinuno upang siyasatin ang pitong pangunahing lugar na matatagpuan sa iba't ibang lokasyon. Bilang mga pansamantalang kawani, kailangan naming magrekrut, mag-interbyu, mag-screen, mag-organisa ng dalawang on-site na sesyon ng pagsasanay at maraming online na sesyon ng pagsasanay para sa mga life translator na may mataas na pangangailangan sa lahat ng aspeto. Kailangan din naming mag-organisa ng mga life translation drill gabi-gabi sa unang tatlong araw bago magsimula ang proyekto. Sa panahon ng proseso ng proyekto, dahil sa iba't ibang obhetibong salik tulad ng mga espesyal na kaayusan at pansamantalang pagbabago sa iskedyul ng mga dayuhang bisita, ang kaayusan ng mga tauhan at mga kinakailangan sa gawain ng mga tagasalin ay paulit-ulit na nagbabago. Patuloy naming sinusuri at inilalaan ang mga gawain sa pagsasalin. Sa panahon ng kaganapan, nahaharap kami sa iba't ibang problema sa akomodasyon, pagkain, transportasyon, at paglilipat sa paliparan 24 oras sa isang araw, at nakikipag-ugnayan sa iba't ibang line leader para sa feedback at mga solusyon.

Buod ng Proyekto

Sa wakas ay matagumpay na natapos ni Tang Neng ang gawaing pagsasalin ng buong forum, at nakatanggap ng nagkakaisang papuri mula sa mga pinuno ng United Front Work Department ng Central Committee at ng Foreign Affairs Office ng Jiangsu Province: “Salamat sa mga kasamahan ni Tang Neng, mga guro ng pagsasalin, mga guro ng interpretasyon sa lugar, mataas na kalidad na pagsasalin upang matiyak ang kalidad ng sabay-sabay na interpretasyon, mga gurong teknikal na nag-install ng kagamitan sa dilim, salamat, at nagkaroon ng pagkakataong makipagtulungan muli.” Ang propesyonal na kalidad at mataas na antas ng serbisyo ng pangkat ng serbisyo sa buong proseso ay nagdagdag ng matingkad na kulay sa kaganapan, at nakapag-ambag din sa palakaibigang pagpapalitan sa pagitan ng komunidad ng Taoismo sa loob at labas ng bansa.


Oras ng pag-post: Disyembre 18, 2025