Mahusay na tagasalin sa mga mata ng mga tagapamahala ng proyekto

Ang sumusunod na nilalaman ay isinalin mula sa mapagkukunan ng Tsino sa pamamagitan ng pagsasalin ng makina nang walang pag-edit.

Ang ikalimang "TalkingChina Festival" ay natapos na. Ang pagdiriwang ng pagsasalin sa taong ito ay sumusunod sa tradisyon ng mga nakaraang edisyon at pinipili ang parangal na pamagat ng "Ang TalkingChina ay isang mahusay na tagasalin". Ang pagpili ng taong ito ay batay sa dami ng kooperasyon sa pagitan ng tagasalin at pakikipag -usap (halaga/bilang ng mga order) at puna ng PM. 20 nagwagi ang napili mula sa mga tagasalin na hindi Ingles na nagtrabaho sa kanya noong nakaraang taon.

Ang mga 20 tagasalin na ito ay sumasakop sa maraming mga karaniwang maliit na wika tulad ng Japanese, Arabic, German, French, Korean, Spanish, Poruguese, Italian, atbp.

Sa mga lektura ng pagpapalitan ng industriya sa mga institusyon ng pagsasanay sa pagsasalin o mga propesyonal na paaralan ng pagsasalin, madalas akong tatanungin: "Anong mga kakayahan ang kinakailangan upang gumana sa isang posisyon sa pagsasalin? Kailangan ba ng isang sertipiko ng CATTI? Paano pinipili ng kumpanya ng pakikipag -usap?"

Para sa departamento ng mga mapagkukunan, sa proseso ng pangangalap, nagsagawa kami ng isang paunang screening sa pamamagitan ng mga pangunahing kwalipikasyon tulad ng mga kwalipikasyong pang -akademiko at majors, at nagsagawa ng pangalawang epektibong screening gamit ang isang pagsubok sa kasanayan sa pagsasalin. Kapag itinalaga ng manager ng proyekto ang mga tagasalin upang maisagawa ang aktwal na proyekto ng pagsasalin, ang "mabuting" tagasalin "ay sa kalaunan ay mabilis na maipon at muling gamitin. Ano ang mga natitirang katangian ng kanyang/sila na nanalo sa mga tagapamahala ng proyekto ng PM?

Huwag nating pag -usapan ang tungkol sa "kung gaano kahusay ang pagsasalin" dito. Tingnan lamang natin ang pangkalahatang pagtingin ng mga pang-araw-araw na tagasalin mula sa PMS ng mga tagasalin sa harap.

1. Propesyonal at matatag na kalidad:

Kakayahang QA: Ang ilang mga tagasalin ay gagawa ng isang inspeksyon sa QA bago ang paghahatid upang mabawasan ang mga pagkakamali sa kasunod na proseso ng proofreading at subukang dagdagan ang kalidad ng marka ng unang bersyon ng pagsasalin hangga't maaari; Sa kaibahan, ang ilang mga tagasalin ng proofreading ay walang mababang mga pagkakamali sa pagsasalin. Wala.

Transparency: Hindi mahalaga kung ano ang mga pagsasaalang-alang, kahit na ang isang mahusay na tagasalin ay gumagamit ng pamamaraan ng pagsasalin ng MT sa kanilang sarili, gagawin nila ang malalim na PE bago maihatid ito upang mapanatili ang kanilang sariling mga pamantayan sa pagsasalin. Para sa PMS, kahit anong pamamaraan na ginagamit ng tagasalin upang isalin, kung ito ay ginagawa nang mabilis o mabagal, ang isang bagay na hindi maaaring magbago ay ang kalidad ng paghahatid.

Kakayahang maghanap ng mga salita: Maghahanap kami para sa cut-edge terminology sa industriya at isalin ito ayon sa eksklusibong TB Glossary ng customer.

Kakayahang sumangguni: Ang mga sangguniang materyales na ibinigay ng mga customer ay mai -refer sa mga estilo ng estilo kung kinakailangan, sa halip na isalin ayon sa kanilang sariling mga ideya, at hindi binabanggit ang isang salita sa PM kapag naghahatid.

2. Malakas na pagiging epektibo ng komunikasyon:

Mga Kinakailangan sa Pagsasalin sa Streamline: Kumpirma muna ang mga gawain ng order ng PM Manager, at pagkatapos ay simulan ang pagsasalin pagkatapos linawin ang mga kinakailangan sa pagsasalin;

I -clear ang mga anotasyon: Kung mayroon kang mga katanungan tungkol sa orihinal na teksto o hindi sigurado tungkol sa pagsasalin, gagawin mo ang inisyatibo upang makipag -usap nang direkta sa PM, o makipag -usap sa pamamagitan ng pagdaragdag ng malinaw at makinis na mga anotasyon. Ang mga anotasyon ay magpapaliwanag kung ano ang problema at kung ano ang mga personal na mungkahi ng tagasalin, at kailangang kumpirmahin ng customer kung ano ito, atbp;

"Objective" na paggamot ng "subjective": Subukang maging "layunin" sa mga mungkahi ng pagbabago na ipinasa ng mga customer, at tumugon mula sa pananaw ng talakayan. Hindi ito walang taros na pagtanggi sa anumang mga mungkahi mula sa mga customer, o tinatanggap silang lahat nang walang diskriminasyon;

3. Malakas na kakayahan sa pamamahala ng oras

Napapanahong tugon: Ang iba't ibang mga instant na software sa pagmemensahe ay nagkalat ng oras ng mga tao. Ang mga PM ay hindi mangangailangan ng mga tagasalin na tumugon nang mabilis sa loob ng 5-10 minuto tulad ng paghahatid ng mga customer, ngunit kung ano ang karaniwang ginagawa ng mga mahusay na tagasalin:

1) Sa lugar ng lagda ng instant na mensahe o sa awtomatikong tugon ng email: Ipinapaalam sa iyo ng Guanger ang tungkol sa kamakailang iskedyul, tulad ng kung maaari mong tanggapin ang mga kagyat na manuskrito o kung maaari mong tanggapin ang mga malalaking manuskrito. Nangangailangan ito ng tagasalin na gumawa ng napapanahong mga pag -update, na may mga salitang "Salamat sa iyong pagsisikap, maligayang PM" "Espiritu ng dedikasyon;

2) Gumawa ng isang kasunduan sa PM batay sa iyong pang -araw -araw na iskedyul (domestic translator ng nightingale at lark type, o mga tagasalin sa ibang bansa na may jet lag) at ginustong mga pamamaraan ng komunikasyon (tulad ng instant messaging software/email/TMS system/telepono) oras ng oras para sa pang -araw -araw na panlabas na komunikasyon at epektibong pamamaraan ng komunikasyon para sa iba't ibang mga uri ng gawain (pagtanggap ng mga bagong gawain/pagbabago ng pagsasalin o mga talakayan ng problema/paghahatid ng pagsasalin, atbp.).

On-time na paghahatid: Magkaroon ng isang pakiramdam ng oras: Kung ang paghahatid ay inaasahan na huli, aktibong ipaalam sa PM sa lalong madaling panahon kung gaano ito kahuli; ay hindi "pag -aaral" maliban kung hindi mapigilan na mga kadahilanan; ay hindi magpatibay ng isang "Ostrich-style" na tugon upang maiwasan ang pagsagot;

4. Malakas na kakayahan sa pag -aaral

Alamin ang mga bagong kasanayan: Bilang isang propesyonal na tagasalin, CAT, QA software, at teknolohiya ng pagsasalin ng AI ay lahat ng mga makapangyarihang tool upang mapabuti ang kahusayan sa trabaho. Ang takbo ay hindi mapigilan. Ang mga mahusay na tagasalin ay aktibong matututo upang mapagbuti ang kanilang "irreplaceability", tumuon sa pagsasalin, ngunit marami din;

Alamin mula sa mga customer: Ang mga tagasalin ay hindi maaaring maunawaan ang kanilang sariling industriya at mga produkto na mas mahusay kaysa sa mga customer. Upang maghatid ng isang pangmatagalang customer, ang PM at tagasalin ay kailangang matuto at maunawaan ang mga customer nang sabay-sabay;

Alamin mula sa mga kapantay o nakatatanda: Halimbawa, ang mga tagasalin sa unang sesyon ng pagsasalin ay kukuha ng inisyatibo upang hilingin sa PM na suriin ang bersyon, pag -aralan at talakayin ito.

Ang isang mahusay na tagasalin ay hindi lamang kailangang lumago sa kanyang sarili, ngunit kailangan ding matuklasan ng mga propesyonal sa kumpanya ng pagsasalin. Siya ay lalago mula sa kabataan hanggang sa kapanahunan sa proseso ng pagtatrabaho sa proyekto, at mula sa isang ordinaryong tagasalin ng antas ng entry sa isang maaasahang tagasalin na may mataas na kalidad ng propesyonal at matatag at matatag na mga pamantayan sa propesyonal. Ang kalidad ng mga mabubuting tagasalin na ito ay naaayon sa mga halaga ng Talkingchina ng "nagtatrabaho propesyonal, pagiging matapat, paglutas ng mga problema, at paglikha ng halaga", na inilalagay ang pundasyon ng "garantiya ng mga mapagkukunan ng tao" para sa sistema ng katiyakan ng kalidad ng WDTP.


Oras ng Mag-post: Oktubre-19-2023