D: Database

Bumubuo ang TalkingChina Translation ng mga eksklusibong gabay sa istilo, terminolohiya at corpus para sa bawat pangmatagalang kliyente.

Patnubay ng estilo:

1. Pangunahing impormasyon ng proyekto Paggamit ng dokumento, mga target na mambabasa, pares ng wika, atbp.
2. Kagustuhan at kinakailangan sa istilo ng wika Tukuyin ang istilo ng wika batay sa background ng proyekto, tulad ng layunin ng dokumento, target na mambabasa, at kagustuhan ng kliyente.
3. Mga kinakailangan sa format Font, laki ng font, kulay ng teksto, layout, atbp.
4. TM at TB Customer-specific translation memory at terminolohiya base.

Database

5. Miscellaneous Iba pang mga kinakailangan at pag-iingat tulad ng pagpapahayag ng mga numero, petsa, yunit, atbp. Paano masisiguro na ang pangmatagalang pagkakapare-pareho at pagkakaisa ng istilo ng pagsasalin ay naging alalahanin ng mga customer.Isa sa mga solusyon ay ang pagbuo ng isang gabay sa istilo.Ang TalkingChina Translation ay nagbibigay ng serbisyong ito na may halaga.Ang istilong gabay na isinusulat namin para sa isang partikular na kliyente – sa pangkalahatan ay naipon sa pamamagitan ng mga pakikipag-ugnayan sa kanila at ang aktwal na pagsasanay sa serbisyo sa pagsasalin, kasama ang mga pagsasaalang-alang sa proyekto, mga kagustuhan ng customer, mga regulasyon sa format, atbp. Pinapadali ng gabay sa istilo ang pagbabahagi ng impormasyon ng kliyente at proyekto sa pamamahala ng proyekto at mga pangkat ng pagsasalin, na binabawasan ang kawalan ng kalidad na dulot ng tao

Database1

Term Base (TB):

Samantala, ang termino ay walang alinlangan ang susi sa tagumpay ng isang proyekto sa pagsasalin.Sa pangkalahatan, ang terminolohiya ay mahirap makuha mula sa mga customer.Ang TalkingChina Translation ay nag-extract nang mag-isa, at pagkatapos ay sinusuri, kinukumpirma at pinananatili ito sa mga proyekto upang ang mga termino ay pinag-isa at na-standardize, na ibinabahagi ng mga translation at editing team sa pamamagitan ng CAT tools.

Translation Memory (TM):

Katulad nito, ang TM ay maaari ding gumanap ng isang kritikal na papel sa produksyon sa pamamagitan ng CAT tools.Ang mga customer ay maaaring magbigay ng mga bilingual na dokumento at ang TalkingChina ay gumawa ng TM nang naaayon sa mga tool at pagsusuri ng tao.Maaaring gamitin muli at ibahagi ang TM sa mga tool ng CAT ng mga tagasalin, editor, proofreader at QA reviewer upang makatipid ng oras at matiyak ang pare-pareho at tumpak na mga pagsasalin.

Database2